Читаем Колыбель для кошки полностью

2319 Newt made a shrewd observation.2419 Ньют высказал неглупое предположение.
"I guess all the excitement in bed had more to do with excitement about keeping the human race going than anybody ever imagined."2420 - Мне кажется, что все любовные радости гораздо больше, чем полагают, связаны с радостной мыслью, что продолжаешь род человеческий.
2320 "Of course, if we had a woman of breeding age among us, that might change the situation radically.2421 - Конечно, будь с нами женщина, способная рожать, положение изменилось бы самым коренным образом.
Poor old Hazel is years beyond having even a Mongolian idiot."Но наша старушка Хэзел уже давным-давно не способна родить даже идиота-дауна.
2321 Newt revealed that he knew quite a bit about Mongolian idiots.2422 Оказалось, что Ньют очень хорошо знает, что такое идиоты-дауны.
He had once attended a special school for grotesque children, and several of his schoolmates had been Mongoloids.Когда-то он учился в специальной школе для неполноценных детей, и среди его одноклассников было несколько даунов.
"The best writer in our class was a Mongoloid named Myrna - I mean penmanship, not what she actually wrote down.2423 - Одна девочка-даун, звали ее Мирна, писала лучше всех - я хочу сказать, почерк у нее был самый лучший, а вовсе не то, что она писала.
God, I haven't thought about her for years."Господи, сколько лет я о ней и не вспоминал!
2322 "Was it a good school?"2424 - А школа была хорошая?
2323 "All I remember is what the headmaster used to say all the time.2425 - Я только помню слова нашего директора -он их повторял постоянно.
He was always bawling us out over the loudspeaker system for some mess we'd made, and he always started out the same way:Вечно он на нас кричал по громкоговорителю за какие-нибудь провинности и всегда начинал одинаково:
' I am sick and tired...' ""Мне до смерти надоело..."
2324 "That comes pretty close to describing how I feel most of the time."2426 - Довольно точно соответствует моему теперешнему настроению.
2325 "Maybe that's the way you're supposed to feel."2427 - У вас такое настроение?
2326 "You talk like a Bokononist, Newt."2428 - Вы рассуждаете как боконист, Ньют.
2327 "Why shouldn't I?2429 - А почему бы и нет?
As far as I know, Bokononism is the only religion that has any commentary on midgets."Насколько мне известно, боконизм - единственная религия, уделившая внимание лилипутам.
2328 When I hadn't been writing, I'd been poring over The Books of Bokonon, but the reference to midgets had escaped me.2430 Когда я не писал свою книгу, я изучал Книги Боконона, но как-то пропустил упоминание о лилипутах.
I was grateful to Newt for calling it to my attention, for the quotation captured in a couplet the cruel paradox of Bokononist thought, the heartbreaking necessity of lying about reality, and the heartbreaking impossibility of lying about it.Я был очень благодарен Ньюту за то, что он обратил внимание на это место, потому что тут, в короткое четверостишие, Боконон вложил парадоксальную мысль, что существует печальная необходимость лгать о реальной жизни и еще более печальная невозможность солгать о ней.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука