Читаем Колыбель для кошки полностью

775 "Her name is Conners and his name is Hoenikker.798 - Фамилия женщины - Коннерс, а его фамилия Хониккер.
They're brother and sister, and he's a midget.Они брат и сестра, и он карлик.
He's a nice midget, though."И очень славный карлик.
She winked. "He's a smart little thing."- Она подмигнула мне: - Хитрая бестия этот малыш.
776 "Does he call you Mom?"799 - А он уже зовет вас мамулей?
777 "I almost asked him to.800 - Я чуть было не попросила его звать меня так.
And then I stopped, and I wondered if maybe it wouldn't be rude to ask a midget to do that."801 А потом раздумала - не знаю, может, это будет невежливо, он же карлик.
778 "Nonsense."802 - Глупости!
O. K., Mom 5151. О'Кэй, мамуля!
779 So I went aft to talk to Angela Hoenikker Conners and little Newton Hoenikker, members of my karass.803 И я пошел в хвост самолета - знакомиться с Анжелой Хониккер Коннерс и с Ньютоном Хониккером, членами моего карасса.
780 Angela was the horse-faced platinum blonde I had noticed earlier.804 Анджела и была та обесцвеченная блондинка с лошадиной физиономией, которую я заметил раньше.
781 Newt was a very tiny young man indeed, though not grotesque.805 Ньют был чрезвычайно миниатюрный молодой человек, но в нем не было ничего странного.
He was as nicely scaled as Gulliver among the Brobdingnagians, and as shrewdly watchful, too.Очень складный, он казался Гулливером среди бробдингнегов и, как видно, был столь же наблюдателен и умен.
782 He held a glass of champagne, which was included in the price of his ticket.806 В руках у него был бокал шампанского, это входило в стоимость билета.
That glass was to him what a fishbowl would have been to a normal man, but he drank from it with elegant ease - as though he and the glass could not have been better matched.Бокал был для него как небольшой аквариум для нормального человека, но он пил из него с элегантной непринужденностью, будто бокал был сделан специально для него.
783 The little son of a bitch had a crystal of ice-nine in a thermos bottle in his luggage, and so did his miserable sister, while under us was God's own amount of water, the Caribbean Sea.807 И у этого маленького негодяя в чемодане находился термос с кристаллом льда-девять, как и у его некрасивой сестры, а под ними - вода, божье творение - все Карибское море.
784 When Hazel had got all the pleasure she could from introducing Hoosiers to Hoosiers, she left us alone.808 Хэзел с удовольствием перезнакомила всех хужеров и, удовлетворенная, оставила нас в покое.
"Remember," she said as she left us, "from now on, call me Mom."809 - Но помните, - сказала она, уходя, - теперь зовите меня мамуля.
785 "O.K., Mom," I said.810 - О'кэй, мамуля!
786 "O.K., Mom," said Newt.811 - О'кэй, мамуля! - повторил Ньютон.
His voice was fairly high, in keeping with his little larynx.Голосок у него был довольно тонкий, как и полагалось при таком маленьком горлышке.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука