Читаем Комедии полностью

Маргарита. «Тише», «тише»! Чорт возьми, это контрабанда, что ли?

Лунардо. Не желаю, чтобы кто-нибудь узнал про мои намерения.

Маргарита. А когда же свадьба, скоро?

Лунардо. Скоро!

Маргарита. А у нее спросили?

Лунардо. И не подумал. Я обещал отцу.

Маргарита(с удивлением). Так вот и обещали?

Лунардо. Да, синьора, что вас удивляет?

Маргарита. Так-таки ничего не сказав ей?

Лунардо. Я над ней голова!

Маргарита. А какое приданое дадите?

Лунардо. Какое захочу, такое и дам.

Маргарита. А я что такое — так просто, статуя? Мне, вообразить себе только, даже мне ничего не говорится.

Лунардо. «Вообразить себе только», «вообразить себе только»! А что я сейчас делаю? Говорю вам или нет?

Маргарита. Ну, хорошо. А когда же девочка узнает?

Лунардо. Когда обвенчается, тогда и узнает.

Маргарита. И они даже не познакомятся до свадьбы?

Лунардо. Нет, синьора!

Маргарита. А вы уверены, что он ей понравится?

Лунардо. Причем тут она! Моя воля!

Маргарита. Что ж, ладно. Дочь ваша, я и вмешиваться не буду; делайте что хотите.

Лунардо. Не желаю я, чтобы кто-нибудь мог похвастаться, что видел мою дочь. А кто ее увидит, тот на ней должен жениться.

Маргарита. А если она ему не придется по душе?

Лунардо. Отец его дал мне слово.

Маргарита. О, какая замечательная свадьба!

Лунардо. А вам чего бы хотелось? Чтобы они сначала любовь покрутили?

Маргарита. Стучат, стучат. Пойду посмотрю, кто там.

Лунардо. На это есть служанка.

Маргарита. Она постели убирает; я пойду.

Лунардо. Нет, синьора, я не желаю, чтобы вы ходили на балкон.

Маргарита. Смотрите пожалуйста, какие истории!

Лунардо. Не желаю, и кончено! Сам пойду. Моя воля, скажем по справедливости, здесь моя воля! (Уходит.)

СЦЕНА 4

Маргарита, потом Лунардо.

Маргарита. Ох, что за человек мой муж! Другого такого во всей подлунной не найти. И как он мне надоел со своим вечным «скажем по справедливости». Я этого, вообразить себе только, прямо выносить больше не могу.

Лунардо(входит). Знаете, кто пришел?

Маргарита. Кто?

Лунардо. Отец жениха.

Маргарита. Синьор Маурицио?

Лунардо. Тсс… тише вы! Он самый.

Маргарита. Что же, он пришел кончать дело?

Лунардо. Ступайте-ка к себе.

Маргарита. Вы меня высылаете?

Лунардо. Да, синьора, отправляйтесь.

Маргарита. Вам не угодно, чтобы я слышала ваш разговор?

Лунардо. Не угодно, синьора!

Маргарита. Скажите пожалуйста! Что же я такое?

Лунардо. Здесь я голова. Моя воля!

Маргарита. А я уж вам и не жена?

Лунардо. Извольте убираться, говорят вам!

Маргарита. Вот медведь!

Лунардо. Проваливайте подобру-поздорову!

Маргарита(потихоньку, уходя). Экий дикарь!

Лунардо(с негодованием). Кончим мы это или нет?

Маргарита. Вот животное! (Уходит.)

СЦЕНА 5

Лунардо, потом Маурицио.

Лунардо. Ушла! Добром с ними ничего не поделать, надо на них орать. Ведь я ее люблю, положительно люблю; но у себя в доме я — голова, и другой воли быть не должно.

Маурицио. Мое почтение, синьор Лунардо!

Лунардо. Милости прошу, синьор Маурицио, милости прошу!

Маурицио. Ну, с сыном я говорил.

Лунардо. Сказали ему, что хотите женить его?

Маурицио. Сказал.

Лунардо. А он что?

Маурицио. Говорит, что жениться готов, но хотел бы взглянуть на невесту.

Лунардо(сердито). Нет, нет. Это в наши условия не входило!

Маурицио. Ладно, ладно, не гневайтесь. Парень сделает все, что я прикажу.

Лунардо. Приданое, с вашего соизволения, готово, скажем по справедливости. Я обещал вам шесть тысяч дукатов — шесть тысяч вы и получите. Хотите — цехинами и серебряными дукатами, пополам; хотите — чеком на банк, — как угодно.

Маурицио. Денег мне не надо: дадите свидетельствами казначейства или поместите в банк на самых выгодных условиях.

Лунардо. Отлично! Все сделаем, как вам угодно.

Маурицио. Да на тряпки денег не тратьте, этого я не хочу.

Лунардо. Отдам ее вам в чем есть.

Маурицио. Какие-нибудь шелковые платья у нее есть?

Лунардо. Да, есть всякий хлам.

Маурицио. У себя в доме, пока я жив, никаких шелков я не желаю; придется ей ходить в шерстяном платье, и чтобы никаких там ни мантилек, ни наколок, ни кринолинов, ни буклей, ни папильоток на лбу…

Лунардо. Браво, браво. Вот это по-моему! А какие вы ей дадите драгоценности?

Маурицио. Я ей даю хорошие золотые браслеты, а к празднику подарю ей украшения, которые остались от покойной жены, и пару жемчужных серег.

Лунардо. Очень хорошо! Только, смотрите, не делайте глупостей: не отдавайте их переделывать по моде.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже