Тодеро
. Что это еще за хозяйка? В этом доме нет других хозяев, кроме меня. Чем они занимались?Грегорио
. Почем я знаю? Портьера была спущена.Тодеро
. А внучка где?Грегорио
. В столовой.Тодеро
. Что делает?Грегорио
. Работает.Тодеро
. Что работает?Грегорио
. Кажется, заплаты на старые рубашки ставит.Тодеро
. Синьор Дезидерио здесь?Грегорио
. Да, синьор, в конторе.Тодеро
. Что он делает?Грегорио
. Я видел, что он пишет.Тодеро
. А сын его?Грегорио
. С отцом в конторе.Тодеро
. Пишет?Грегорио
. Право, не знаю, — не заметил.Тодеро
. Подите-ка скажите синьору Дезидерио, что я его зову.Грегорио
. Слушаю.Тодеро
. А затем отправляйтесь на кухню.Грегорио
. Сейчас мне нечего там делать.Тодеро
. Поставьте варить рис.Грегорио
. Сейчас варить рис? Разве вы хотите пообедать раньше обычного?Тодеро
. Обедать будем в положенный час. Но рис надо поставить заранее, чтобы он как можно больше набух для вида. Когда я жил во Франции, меня там научили, как готовить рис. Его кипятят целых три часа; купят на пол-лиры, а смотришь: его хватает на восемь-девять человек.Грегорио
. Отлично! Будет сделано!Тодеро
. Пойдите посмотрите, что делают сын и невестка, и доложите мне.Грегорио
. Слушаю, слушаю. Все вам скажу.СЦЕНА 6
Тодеро
. Все в доме болтаются без дела. Сын — дурак, женщины — бестолковые. Если бы не этот молодчина Дезидерио, плохо мне пришлось бы. Я уже стар, многое мне не под силу. Что бы я делал, не будь его у меня! Он внимательный и преданный человек; ведь мы с ним земляки! Он приходится мне родней, — правда, дальней. Я хочу перед смертью его наградить, но, разумеется, без всякого ущерба для себя. Хоть я, правда, и стар, но прожить могу еще долго. Ведь бывает, что живут и до ста пятнадцати и до ста двадцати, и неизвестно, как дальше пойдут дела. Уж я сумею поблагодарить, не истратив из кармана ни одного сольдо. А вот и он. Но я и виду показывать не буду: пусть не воображает, что я в нем нуждаюсь; не хочу, чтобы он нос задирал. Не скрою: мне хочется его как-то отблагодарить, но пусть работает во-всю и старается.Дезидерио
. Вот и я. Что прикажете?Тодеро
. Вы кончили ваши записи?Дезидерио
. Нет, еще не кончил. Я как раз ими сейчас и занят.Тодеро
. Какого же чорта вы торчите в конторе? Бестолку проводите время! Ничего вы не делаете!Дезидерио
. Вы говорите, что я ничего не делаю! А я из кожи лезу; делаю больше, чем могу. Я и на Риальто, и на площади, и в суде, и в банке — просто разрываюсь на части.Тодеро
. Хватит, хватит! До завтра будете перечислять.Дезидерио
. Но, дорогой синьор Тодеро…Тодеро
. Синьор Тодеро, синьор Тодеро! Было время, что вы мне оказывали честь и называли синьором хозяином.Дезидерио
. Простите меня, но мне кажется, что, согласно добрым торговым нравам, поручения, которые вы возложили на меня, дают мне право…Тодеро
. Человек, который ест мой хлеб, должен меня уважать.Дезидерио
. Вы оказали мне честь, пригласив меня к своему столу.Тодеро
. Но все же я ваш хозяин.Дезидерио
. Вы даже были так добры, что признали меня своей родней.Тодеро
. Хоть бы мы тысячу раз были родней, но я ваш хозяин и желаю, чтобы ко мне обращались как к хозяину.Дезидерио
. Прекрасно. С этой минуты я буду называть вас синьором хозяином.Тодеро
. А где ваш сын?Дезидерио
. В конторе, письма переписывает.Тодеро
. Вы думаете, что из него выйдет что-нибудь путное?Дезидерио
. По-моему, да.Тодеро
. А я боюсь, что нет.Дезидерио
. Грехов за ним никаких не водится.Тодеро
. Сейчас нет. Но могут быть.Дезидерио
. Не знаю, право, — я же не позволяю ему заводить никаких знакомств!Тодеро
. Сколько ему лет?Дезидерио
. Восемнадцать.Тодеро
. Жените его.Дезидерио
. У него еще нет никакого положения. Как же я его женю?Тодеро
. Тогда я его женю.Дезидерио
. Дорогой синьор хозяин, вам бы только захотеть. Вы могли бы дать ему положение, устроить судьбу бедного мальчика.Тодеро
. Так вот, я его и женю, сударь.Дезидерио
. Да кто же за него пойдет, если у него нет приличной должности?Тодеро
. Это уж мое дело.Дезидерио
. Мне не хотелось бы, чтобы он женился на простой. Мы хоть и бедные люди, но все же…Тодеро
. Не будем об этом говорить.Дезидерио
. Молчу, молчу.Тодеро
. Знаете, на ком я его хочу женить?Дезидерио
. Право, не знаю.Тодеро
. На моей внучке.Дезидерио
. На синьоре Занетте?Тодеро
. Да, синьор. На моей внучке Занетте.Дезидерио
. О! А согласятся ли ее родители?