Пеллегрин
. О, горе мне! Ну, и влип же я в историю! Что скажет жена? Попал я между молотом и наковальней. Не знаю, как и быть. Пойду и спрячусь. Впору в канал броситься.СЦЕНА 8
Марколина
. Вот как мило, синьора Фортуната. Вы так быстро вернулись! Как обстоят дела? Хорошие новости?Фортуната
. У меня отличные. А у вас?Марколина
. Разве я вам не говорила, дорогая? Я рассказала все мужу, и он в восторге.Фортуната
. А старик?Марколина
. Старика пошел уговаривать муж. Считайте, что дело сделано.Фортуната
. А дочка еще ничего не знает?Марколина
. Ну, как можно — конечно, знает! Я ей все рассказала. Бедняжка! Она даже заплакала от радости!Фортуната
. А могу я повидать синьору Занетту?Марколина
. Еще бы! Сейчас ее позову.Фортуната
. Знаете, я привела с собой кое-кого. Вы разрешите войти сюда?Марколина
. Кому это?Фортуната
. Сами понимаете, синьора Марколина!Марколина
. И хитрая же вы! Поняла, поняла!Фортуната
. Если бы мы с вами уже не договорились, я не взяла бы на себя такой смелости.Марколина
. Полно, полно; хоть контракт и не подписан, но слово дано; приведите его сюда, если хотите.Фортуната
. Сейчас позову, а вы идите за дочкой.Марколина
. Иду! Но только приличие требует, чтобы сначала он поговорил со мной.Фортуната
. Да, да, вы правы! В самом деле, правы! Сейчас скажу служанке, чтобы она его позвала.Марколина
Фортуната
. Вот вы увидите, какой это приятный молодой человек.Марколина
. А что говорят его родители?Фортуната
. О, они очень довольны! Просто в полном восторге!Марколина
. А когда они думают устроить обручение?Фортуната
. О, мне кажется, они не хотели бы откладывать в долгий ящик.Марколина
. По мне, так чем скорее, тем лучше.Фортуната
. Вот он! Вот он! Ну, каков?Марколина
. В самом деле хорош! Очень мне нравится!Фортуната
. Пожалуйте, синьор Менегетто.СЦЕНА 9
Менегетто
. Мое почтение, синьоры.Марколина
. Слуга ваша.Фортуната
. Вот, синьор кузен: это синьора Марколина, мать синьоры Занетты, вашей невесты.Менегетто
. Понимаю, что я недостоин такого счастья! Я бесконечно признателен синьоре кузине, которая с такой готовностью доставила мне эту честь, и буду почитать себя награжденным, если сумею заслужить ваше милостивое расположение.Марколина
. Право же, я тоже очень рада, что у меня будет такой любезный зять; и дочь моя также будет счастлива, получив столь милого и воспитанного мужа.Менегетто
Марколина
. Что вы?Менегетто
Марколина
. Нет, право же, не беспокойтесь.Менегетто
. Это знак моего уважения к вам, и я прошу вас считать меня не только зятем, но и сыном.Марколина
Фортуната
. Вот видите, синьора Марколина, что я вам говорила?Марколина
. Несомненно, он умен и обходителен!Менегетто
. Ах, прошу вас, не смущайте меня чрезмерной добротой!Марколина
. Мне досадно, что дочь моя… если хотите, она девушка неглупая, но она еще… как бы это сказать, она сущий младенец!Менегетто
. О! Она еще слишком молода; она привыкла к замкнутой жизни; ум ее еще не проснулся; со временем она разовьется.Фортуната
. О, разумеется! У нее будет хороший учитель; со временем все придет.Марколина
. Видите ли, она безусловно добрая девушка. За то, что она добрая девушка, я ручаюсь.Менегетто
. Раз добрая, чего еще можно желать! Ничего нет на свете лучше доброты, мира и согласия.Марколина
Фортуната
. Сделайте милость, синьора Марколина, позвольте нам приветствовать синьору Занетту.Марколина
. Занетта, поди сюда, дочь моя!СЦЕНА 10
Занетта
. Что прикажете?Фортуната
. Здравствуйте, синьора Занетта.Занетта
. Здравствуйте.Фортуната
Менегетто
Марколина
Занетта
Марколина