Тодеро
. Я — глава семьи.Дезидерио
. Вот увидите, будут крупные разговоры.Тодеро
. Говорят вам, я — хозяин.Дезидерио
. Простите, но мне не хотелось бы, чтобы из-за меня…Тодеро
. Что, вам жить, что ли, у меня надоело? Хотите, чтобы я с вами распрощался?Дезидерио
. Уж я не знаю, право. Вам видней. Делайте, как хотите. Я во всем на вас полагаюсь.Тодеро
. Жена принесла мне в приданое шесть тысяч дукатов. Невестка тоже шесть тысяч дукатов. Будет справедливо, если я за своей внучкой дам тоже шесть тысяч.Дезидерио
. Дорогой синьор Тодеро…Тодеро
. Опять синьор Тодеро! Вы, кажется, вообразили, что если моя внучка будет за вашим сыном, меня можно не называть хозяином?Дезидерио
. Простите, синьор! Буду вас называть как только вам угодно.Тодеро
Дезидерио
. Какое занятие вы дадите моему сыну?Тодеро
. Пусть пока поработает в конторе под вашим руководством, чтобы в случае вашей смерти он мог служить мне, как вы.Дезидерио
Тодеро
. Приданое останется у меня в деле; вам я буду выплачивать три процента. Проценты с приданого пойдут мне на расходы по их содержанию.Дезидерио
. А на какие деньги молодые будут одеваться?Тодеро
. Вот еще новости — одеваться! Вот видите эту куртку? Одиннадцать лет тому назад мне ее сшили, а она все как новенькая.Дезидерио
. А если дети пойдут?Тодеро
. Отстаньте! Не надоедайте мне! Я обо всем подумал, все предусмотрел. Вы, кажется, меня немножко знаете — я не скряга и не тиран: десятью дукатами больше, десятью меньше… Нужно будет, так дам.Дезидерио
. Десятью дукатами больше, десятью меньше…Тодеро
. Ступайте в контору, кончайте дела и держите язык за зубами. Моя внучка будет женой вашего сына.Дезидерио
. Не знаю, что и сказать.СЦЕНА 7
Тодеро
. Да, сударь, вот таким манером я приданых денежек из рук не выпущу. Разумеется, внучку, раз она в доме, надо будет содержать, а отцу с сыном придется остаться у меня и служить мне, как я хочу. Когда пойдут дети, их тоже как-нибудь пристроим. Будут мальчики — вырастут, станут мне подмогой. Разошлю их по именьям, будут моими управляющими. Когда Дезидерио состарится, ему в конторе будет помогать Николетто. Всегда лучше иметь в доме своих людей.Пеллегрин
Тодеро
. Здравствуйте.Пеллегрин
. Разрешите мне с вами поговорить.Тодеро
. Что случилось? Дождь, что ли, на дворе?Пеллегрин
. Ничего не понимаю.Тодеро
. Кто вас учил приличию? Кто вам позволил так разговаривать с отцом? Что вы в шляпе стоите?Пеллегрин
. Простите!Тодеро
. Что вы хотите мне сказать? Небось опять какая-нибудь вздорная выходка вашей жены?Пеллегрин
. Нет, отец, я хотел поговорить с вами о дочери.Тодеро
. А этой дуре что надо?Пеллегрин
. Почему вы называете ее дурой?Тодеро
. Дура она, вот и все! Говорю, что хочу. Уж не собираетесь ли вы читать мне нотации?Пеллегрин
. Я молчу.Тодеро
. Что вы хотели сказать мне о дочери?Пеллегрин
. Есть счастливый случай ее пристроить.Тодеро
. Она уже пристроена.Пеллегрин
. Как пристроена?Тодеро
. А вот так! Можете считать, что она уже замужем.Пеллегрин
. Без моего ведома?Тодеро
. Кажется, хозяин в доме я.Пеллегрин
. А жена моя знает об этом?Тодеро
. Узнает, когда я найду нужным.Пеллегрин
. Дорогой отец, боюсь, что могут выйти неприятности.Тодеро
. Какие еще такие неприятности?Пеллегрин
. Жена моя дала слово выдать дочь за некоего синьора Менегетто Рампонцоли.Тодеро
. Ваша жена дала слово? И у вас хватило духу ей это позволить? И вы еще смеете мне об этом говорить? С каких это пор бабы взяли на себя смелость распоряжаться, приказывать, сговаривать дочерей? С вами она может проделывать подобные штучки: вы ведь чурбан, одетый в платье. Но я этого не допущу. Я распоряжаюсь, я хозяин! И я выдам внучку замуж. Ну, что вы на это скажете, синьор?Пеллегрин
. Ничего не скажу. Мне обидно за жену.Тодеро
. Пришлите-ка ее поговорить со мной.Пеллегрин
. Скажите же по крайней мере, кто жених моей дочери?Тодеро
. Когда захочу, тогда и скажу.Пеллегрин
. Чорт возьми! В конце концов ведь я же ее отец!Тодеро
. А я отец отца, и глава своих детей, и хозяин над внучкой, над приданым, над домом и над всем, что мне только вздумается.