Летиция
Сэр Джозеф
. Прошу вас, любезный олдермен, сначала выдать мне пятьдесят фунтов: я тороплюсь.Фондлуайф
. Я уже выплатил сто по чеку. Теперь еще пятьдесят? Ну, что ж, у меня найдется как раз эта сумма в золоте.Сэр Джозеф
Летиция
. Я редко выхожу из дому, сэр.Сэр Джозеф
. Вы удивляете меня, сударыня. На дворе такая хорошая погода.Летиция
. По-моему, напротив, очень скверная.Сэр Джозеф
. Вы правы, сударыня, очень скверная. И как долго держится!Фондлуайф
. В этом кошельке пятьдесят фунтов, сэр Джозеф. Если задержитесь еще на минутку, я возьму бумаги и буду ждать вас внизу, у лестницы.Летиция
Фондлуайф
. Боже милостивый! В чем дело? Что случилось?Летиция
. Стоило тебе повернуться спиной, как он, словно лев рыкающий, ринулся на меня, пытаясь насильно сорвать поцелуй.Сэр Джозеф
. О боже, какой ужас! Ха-ха-ха! Олдермен, ваша жена не сошла с ума?Летиция
. Ах, я до смерти перепугалась! Неужели ты не уберешь его с моих глаз?Фондлуайф
. Предатель! Я вне себя! Ах ты, коварный злодей!Сэр Джозеф
. Ого! Сами вы предатель, черт вас побери! Если уж на то пошло, здесь надо мной чуть не совершили насилие.Фондлуайф
. Как! Этот мерзостный богохульник еще бранится? Вон из моего дома, отродье блудницы вавилонской[41], исчадье Вила и Дракона[42]! Помилуй бог! Напасть на мою жену, мою Дину[43]! О, сихемит! Вон отсюда, кому я сказал?Сэр Джозеф
. Да в них обоих дьявол вселился!Летиция
. Почему ты не следуешь за ним, дорогой? Выпроводи его из дому.Фондлуайф
. Он не вернется — я запру эту дверь. Дай мне ключи от шкафчика, Кокки! На моих глазах приставать к моей жене! Ручаюсь, он тайный папист или вообще француз[44].Летиция
Фондлуайф
. Бедняга!.. Нет, ты не знаешь, какие бумаги нужны. Я не помешаю ему. Дай ключ.Летиция
. Не беспокойтесь, мистер Спинтекст, это только мистер Фондлуайф. Перевернитесь на живот — это успокаивает колики.Фондлуайф
. Да, да, не вставайте. Я вас не потревожу.Фондлуайф
. Бедняга, бедняга! Надо признать, ему невесело: он лежит пластом. Дорогая, согрей поднос или салфетку. Где Дебора? Пусть положит ему на живот что-нибудь горячее или разотрет его руками, иначе он не встанет. А что это за книга?Летиция
. Молитвенник мистера Спинтекста, дорогой.Фондлуайф
. Хороший человек! Уверен, он нарочно забыл книгу, чтобы ты наткнулась на нее и нашла в ней кой-какие благочестивые поучения.Летиция
Беллмур
Фондлуайф
. Прелюбодеяние, да еще невинное! О боже! Вот так назидание! Вот так умерщвление плоти!Летиция
. Милый муженек, я тоже изумлена. Но это, наверно, хорошая книга — просто размышления о греховности.Фондлуайф
. Размышления? Ну, нет. Пока меня не было, здесь зашли дальше размышлений. Где этот старый святоша? Я его выкурю из норы.Летиция
Фондлуайф
. Сюда, сюда, новый Анания[45]! Как! Что такое? Кто это?