Летиция
Фондлуайф
. Негодяйка! Притворщица!Беллмур
. Почему ты так жесток с нею, Айзек? У тебя сердце горного тигра. Клянусь честью отъявленного грешника, она не изменила тебе — по крайней мере со мной. Подойдите к нему, сударыня, обвейте белоснежными руками его упрямую шею, омойте его неумолимое лицо потоками слез.Вот так! Несколько нежных слов, поцелуй, и добрый человек оттает. Видите, его мягкосердечная натура уже берет свое!
Летиция
. Право, дорогой, когда ты постучал, я как раз спускалась по лестнице, а служанка мне и говорит, что мистер Спинтекст лежит в постели с приступом колик. И ты не ответишь мне, жестокий Никкин? Поверь, я умру, если ты не ответишь.Фондлуайф
. Нет, нет, я не могу говорить: сердце мое слишком переполнено. Ты знаешь, я был тебе нежным супругом, преданным рабом. А ты оказалась вероломной Далилой, и филистимляне...[48] Разве ты не осквернена, разве не утратила чистоту? Говори!Летиция
Фондлуайф
Летиция
. Мое сердце разбито!Фондлуайф
. Как! Что? Нет, нет, не надо, я верю тебе, верю! Пожалуйста, сэр, приподнимите ее.Летиция
. О-о! Где ты, мой дорогой?Фондлуайф
. Я здесь, здесь и верю тебе, а не своим глазам.Беллмур
. А я так очарован любовью вашей горлицы к вам, что, уйдя отсюда, — изо всех сил постараюсь вступить в брак.Фондлуайф
. Ладно, ладно, сэр. Все хорошо, пока я в это верю. Вас, сэр, я не благодарю за ее добродетель. И если разрешите, покажу вам, как выйти из дому. Идем, дорогая. Я верю тебе, верю, это уж точно.Беллмур
. Видите, какое блаженство верить ближнему. Недаром говорится:ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Сцена первая
Беллмур
. Сеттер? Вот кстати!Сеттер
. Поздравляю с возвращением, сэр! Удачно съездили? Или привезли груз обратно?Беллмур
. Нет, только балласт. Путешествие оказалось восхитительным, и я до сих пор стоял бы на якоре в гавани, не захвати нас противник врасплох. Но мне пора бы сменить оснастку.Сеттер
. Я помогу вам, сэр.Беллмур
. Ба! Не Хартуэлл ли это вон там, у дверей Сильвии? Скройся да поживей, а я последую за тобой: не хочу, чтобы меня узнали.Хартуэлл
Люси
. Его можно сделать и не утруждая себя вторично поисками капеллана вашего брата. Вон шествует олицетворение благочестия, видите?Хартуэлл
. Но это же пуританин.Люси
. Это служитель божий, облеченный властью свершить нужный вам обряд. Он рукоположен в законном порядке.Хартуэлл
. Изложи суть и добавь, что я хорошо заплачу.Люси
. Не беспокойтесь. Ступайте и подготовьте невесту.Беллмур
Люси
. Сэр! Ваше священство!Беллмур
. Сударыня?Люси
. Боже, спаси и помилуй! Мистер Беллмур, вы ли это?Беллмур
. А ты думаешь — кто?Люси
. Я думаю, что не должна верить глазам своим и что вы — это не вы.Беллмур
. Разумно. Но чтобы убедиться, что я — это я, получай обычный подарок.Люси
. Ох, мистер Беллмур, теперь я верю, что вы вправду служитель божий — вы так набожно целуетесь.Беллмур
. Ну, Люси, что у тебя за дело ко мне?Люси
. Никакого. Произошла ошибка.Беллмур
. И ты усугубишь ее, Люси. Я знаю, у твоей хозяйки интрижка с Хартуэллом и ты приняла меня за Трибюлейшена Спинтекста в надежде обвенчать их. Разве не так? Признавайся — я не выдам тебя, честное слово, не выдам. Или ты не доверяешь мне, Люси?Люси
. Увы! Мистер Вейнлав и вы погубили мою несчастную госпожу, пробив брешь в ее репутации. Можно ли винить ее за то, что она заткнет эту брешь мужем?Беллмур
. Значит, все обстоит так, как я предполагаю?Люси
. Именно так. Но вы сохраните тайну?Беллмур
. Вот уж тайна! Но я, конечно, сохраню ее, и, чтобы не быть у тебя в долгу, доверю тебе другую. Твоя хозяйка не выйдет за Хартуэлла, Люси.Люси
. Что? О боже!Беллмур
. Не кипятись, Люси: я обеспечу ей мужа получше. И вот тебе подтверждение серьезности моих намерений: оно смягчит тебя.