Блефф
. Плевал я на него! Могу показать вам умоляющие письма других красоток, почище, чем эта. Вот глядите: это я получил нынче утром.Сэр Джозеф
. Это уж точно: либо от очень высокопоставленных, либо от весьма незнатных — только они пишут такими каракулями.Сеттер
. Капитан, я готов на все, чтобы услужить вам, но это так трудно.Блефф
. Вовсе нет. Мне ли его не знать?Сеттер
. Вы не забудете об условиях?Блефф
. Я изложу их на чеке, пока возьми наличными.Сэр Джозеф
. О честный Сеттер! Я дам ему все, что угодно, только вот ночью в дом не впущу.Сцена третья
Шарпер
. Перестань, пожалуйста, насмешничать и следуй за мной. Быть может, мы не застанем ее, но идти недалеко — только вон до того углового дома.Хартуэлл
. Куда? Куда? Какой еще угловой дом?Шарпер
. Да вон тот с двумя белыми колоннами.Хартуэлл
. Кого, ты говоришь, мы собираемся навестить?Шарпер
. До чего же ты беспокойный и любопытный человек! Ладно, отвечу: молодую особу, совращенную и брошенную Вейнлавом. Разве ты ни разу не слышал, как Беллмур попрекал его Сильвией?Хартуэлл
Шарпер
. Почему вид у тебя кислый, как у новобрачного, который выяснил, что он у супруги не первый?Хартуэлл
Шарпер
. Нет, отнюдь, нет. Кое-кто из женщин проходит через этот искус, прежде чем запереться в обители супружеских утех. Но, прошу тебя, пойдем, или я отправлюсь один и сам наслажусь этой леди. Всего хорошего, Джордж!Хартуэлл
Шарпер
. Ну, что еще?Хартуэлл
. Ох! Я женат.Шарпер
Хартуэлл
. Да, женат — безусловно и непоправимо.Шарпер
. Спаси тебя господь, друг! Давно?Хартуэлл
. Целую вечность! Я женился два часа тому назад.Шарпер
. Наш старый холостяк женат! Вот забавно! Ха-ха-ха!Хартуэлл
. Проклятье! Ты еще насмехаешься! Послушай: если ты дорожишь нашей дружбой и бережешь свою репутацию, не подходи близко к этому дому, к этому угловому дому, к этому публичному дому. И не задавай вопросов.Шарпер
. Клянусь небом, он рехнулся.Сеттер
.Шарпер
. Ты снова здесь, мой Меркурий[51]?Сеттер
. Не возражаю против высокого слога, сэр: мои успехи дают мне право на подобный титул — Меркурий тоже был сводником. Но сейчас, хоть я и краснею, признаваясь в этом, я несколько унизил достоинство своего высокого звания и опустился до устройства заурядных брачных дел.Шарпер
. Чьих, например, милейший проныра?Сеттер
. Буду краток — у меня еще куча важных поручений. Наш план осуществляется в соответствии с вашим замыслом. Блефф оказался сущим предателем: подкупает меня, чтобы я свел его с подлинной леди, а сэру Джозефу подсунул подставную.Шарпер
. Ах, мерзавец! Но надеюсь...Сеттер
. Нет, нет, сэр, за меня не беспокойтесь. Я по секрету сообщил рыцарю о предательстве, и он согласился казаться обманутым с виду, чтобы обмануть капитана на деле.Шарпер
. Где невеста?Сеттер
. Переодевается к свадьбе в доме одного моего друга. Но сюда направляется целое общество. Если вы проследуете со мной, сэр, я вам все расскажу.Сцена четвертая
Вейнлав
Араминта
. Которым он пренебрегает, как только приходит в себя.Вейнлав
. Я не прошу ни о чем, кроме прощения.Араминта
. Если уж вы попрекнули меня ложным прощением, до чего дойдет ваша наглость, когда вам дадут его на самом деле? Не стоит прощать того, кто не заслуживает, чтобы на него гневались.