Змеральдина
. Что с вами, синьора? Вы плачете? Право же, это совсем напрасно. Посмотрите, какой красавчик этот синьор Федериго! Если б мне такое счастье, я бы не плакала, нет! Я бы смеялась во все горло!Панталоне
. Полно, дочь моя, не показывай своих слез!Клариче
. Что делать, если у меня сердце разрывается!СЦЕНА 19
Беатриче
. Мое почтение, синьор Панталоне.Панталоне
. Приветствую вас. Получили ли вы кошелек со ста дукатами?Беатриче
. Я? Нет!Панталоне
. А я только что передал его вашему слуге. Вы ведь мне сказали, что он человек надежный.Беатриче
. Конечно! Ничего плохого не случится. Я его еще не видел; он передаст мне деньги, когда я вернусь домой.Панталоне
Беатриче
Панталоне
. Хорошо, синьор, я оставлю вас.СЦЕНА 20
Беатриче
. Ну, синьора Клариче…Клариче
. Отойдите от меня и не смейте ко мне приставать.Беатриче
. Нельзя быть такой суровой с будущим мужем.Клариче
. Если меня насильно отдадут за вас, вы получите мою руку, но не сердце.Беатриче
. Вы сердитесь на меня, но я надеюсь смягчить вас.Клариче
. Я буду вечно вас ненавидеть.Беатриче
. Если бы вы меня знали, вы бы так не говорили.Клариче
. Я вас достаточно узнала, — вы нарушили мой покой!Беатриче
. Но у меня есть способ вас утешить.Клариче
. Ошибаетесь! Никто, кроме Сильвио, не может утешить меня.Беатриче
. Разумеется, того утешения, какого вы ждете от Сильвио, я вам дать не могу, но я могу способствовать вашему счастью.Клариче
. Видимо, вам недостаточно, синьор, того, что я говорю с вами с такой непозволительной резкостью, — вы всё продолжаете меня мучить!Беатриче
Клариче
Беатриче
. Синьора Клариче, мне нужно открыть вам тайну.Клариче
. Не обещаю хранить ее. Лучше не доверяйтесь мне.Беатриче
. Ваша суровость мешает мне сделать вас счастливой.Клариче
. Вы можете сделать меня только несчастной.Беатриче
. Ошибаетесь! Чтобы убедить вас, я буду говорить откровенно. Если вы не хотите меня, то и мне вы ни к чему. Если вы обещали свою руку другому, то и мое сердце тоже отдано.Клариче
. Вот теперь вы начинаете мне нравиться.Беатриче
. Разве я не говорил вам, что у меня есть способ вас утешить?Клариче
. Ах, я боюсь, что вы надо мною издеваетесь.Беатриче
. Нет, синьора, я не притворяюсь. Я говорю положа руку на сердце; и если вы, вопреки тому, что только что сказали, сохраните тайну, я вам доверю нечто, от чего ваше сердце успокоится сразу.Клариче
. Клянусь, что не раскрою рта.Беатриче
. Я не Федериго Распони, а Беатриче — его сестра!Клариче
. О! Что вы такое говорите! Вы — женщина?Беатриче
. Да, женщина! Сами посудите: могла ли я стремиться к браку с вами?Клариче
. А ваш брат? Что с ним?Беатриче
. Увы! Он действительно погиб от удара шпаги. Виновником его смерти считают моего возлюбленного, которого я теперь, в переодетом виде, и разыскиваю. Во имя святых законов дружбы и любви умоляю: не выдавайте меня. Сознаю, что неосторожно с моей стороны доверить вам такую тайну, но делаю это по многим причинам: во-первых, мне грустно было видеть ваше страдание, во-вторых, вы мне показались девушкой, способной хранить тайну; наконец, ваш Сильвио грозил мне, а я не хочу, чтобы из-за вас он впутал меня в какую-нибудь историю.Клариче
. А вы позволите сказать об этом Сильвио?Беатриче
. Нет, напротив, — я вам это строго запрещаю!Клариче
. Хорошо, не скажу…Беатриче
. Смотрите же, я полагаюсь на вас!Клариче
. Клянусь вам еще раз, что буду молчать.Беатриче
. Теперь не станете больше коситься на меня?Клариче
. Напротив, буду вам другом; и если могу вам чем-либо помочь — располагайте мною.Беатриче
. Я тоже клянусь вам в вечной дружбе. Дайте руку.Клариче
. Да, но…Беатриче
. Вы боитесь, что я не женщина? Я предъявлю вам бесспорные доказательства!Клариче
. Уверяю вас, мне все еще кажется, что я во сне.Беатриче
. Действительно, случай незаурядный!Клариче
. Совершенно невероятный.