Фабрицио
. И вы хотите уезжать так скоро?Кавалер
. Да, дела требуют.Фабрицио
. Надеюсь, вы меня не забудете?Кавалер
. Принесите счет. Я знаю, что мне делать.Фабрицио
. Подать вам его сюда?Кавалер
. Да, я не пойду сейчас к себе в комнату.Фабрицио
. И очень хорошо сделаете. Там у вас сидит этот надоеда, синьор маркиз. Представляется влюбленным в хозяйку. Пусть облизывает себе пальцы. Мирандолина выйдет замуж за меня.Кавалер
Фабрицио
. Сейчас, сейчас!СЦЕНА 16
Кавалер
. Все от нее без ума. Неудивительно, что и я начинаю чувствовать, что пылаю. Нет, уеду! Одолею эту темную силу! Боже, что я вижу! Мирандолина! Что ей нужно от меня? В руках листок. Несет мне счет. Что мне делать? Нужно выдержать этот последний штурм. Через два часа еду.СЦЕНА 17
Мирандолина
Кавалер
. Что вам, Мирандолина?Мирандолина
Кавалер
. Идите же сюда.Мирандолина
Кавалер
. Давайте его.Мирандолина
. Вот он.Кавалер
. Что с вами? Вы плачете?Мирандолина
. Нет, пустяки. Это от дыма. Попал в глаза.Кавалер
. Дым? В глаза? Ну, ладно. Сколько по счету?Мирандолина
. Так вышло.Кавалер
. А два специальных блюда в сегодняшнем обеде? Они стоят в счете?Мирандолина
. Простите. То, что я даю как угощение, я в счет не ставлю.Кавалер
. Так это было угощение?Мирандолина
. Простите мою смелость. Примите это как знак…Кавалер
. Да что с вами?Мирандолина
. Не знаю что. Дымом… или чем-то другим… разъело глаза.Кавалер
. Мне было бы неприятно, если бы это случилось из-за меня, когда вы готовили эти замечательные блюда.Мирандолина
. Если бы это было так, тогда я терпела бы с радостьюКавалер
Мирандолина! Боже! Мирандолина! Без чувств! Неужели влюбилась в меня? Так скоро? Собственно, почему бы и нет? Разве я не влюбился? Мирандолина, дорогая моя! Чорт! Это я назвал женщину дорогой? Да, но она в обмороке из-за меня. О, как ты хороша! Если бы у меня было что-нибудь, чтобы привести ее в чувство! Господи! Не вожусь я с бабами, и не бывает у меня ни спиртов, ни солей… Эй, кто там! Никого… Скорее… Пойду сам!.. Бедняжечка!.. Ненаглядная моя!
Мирандолина
. Вот теперь совсем готов. Много у нас всякого оружия для мужчин, но только, когда они не сдаются сразу, нет ничего вернее и надежнее, чем обморок. Ой, идет назад…Кавалер
Смелее! Смелее! Я здесь, дорогая! И теперь уже не уеду.
СЦЕНА 18
Слуга
. Вот принес вам шпагу и шляпу.Кавалер
. Убирайся.Слуга
. Чемоданы уже…Кавалер
. Убирайся вон, будь ты проклят!..Слуга
. Мирандолина!..Кавалер
. Пошел вон, или я размозжу тебе голову!Никак не может очнуться. Лоб потный… Ну же, милая Мирандолина, возьмите себя в руки! Откройте глазки. Скажите мне смело все, все.
СЦЕНА 19
Маркиз
. Синьор кавалер!Граф
. Друг мой!Кавалер
Мирандолина
Маркиз
. Я привел ее в чувство.Граф
. Прекрасно сделали.Маркиз
. Однако кто-то, кажется, терпеть не мог женщин.Кавалер
. Какая наглость!Граф
. Повержены в прах! Вы тоже!Кавалер
. Идите все к чорту!Граф
. Он сошел с ума!