Читаем Комедии полностью

Труфальдино. Я не хочу рисковать. Коли я не знаю, что в нем, так уж лучше и не покажу.

Змеральдина. Распечатать-то можно… А вот как потом запечатать?

Труфальдино. Э, предоставьте это мне; я специально рождён, чтобы запечатывать письма! Ничего не будет заметно.

Змеральдина. Тогда распечатаем.

Труфальдино. Вы умеете читать?

Змеральдина. Немножечко. Но зато вы, вероятно, хорошо умеете?

Труфальдино. И я не очень.

Змеральдина. Ну, давайте.

Труфальдино. Вскроем аккуратненько. (Отрывает кусок.)

Змеральдина. Ой, что вы сделали?

Труфальдино. Ничего. Я знаю секрет, как исправить. Вот и распечатано.

Змеральдина. Ну, читайте.

Труфальдино. Лучше вы! Почерк вашей хозяйки вам лучше знаком.

Змеральдина(рассматривает письмо). По правде говоря, я ничего не понимаю.

Труфальдино. И я ни слова.

Змеральдина. Зачем же тогда мы его распечатали?

Труфальдино. Погодите. Давайте понатужимся. (Берет письмо.) Как будто что-то разбираю.

Змеральдина. И я некоторые буквы узнаю.

Труфальдино. А ну-ка, попробуем вместе. Это как будто «м»?

Змеральдина. Ну, что вы! Это «т».

Труфальдино. Положим, между «м» и «т» разница небольшая.

Змеральдина. «Т», «о» — «то», «я», «тоя». Нет, стойте, это должно быть «м»: «м», «о» — «мо», «я», «моя».

Труфальдино. Не напишет же она «моя», должно быть — «мой»?

Змеральдина. Нет, «я», я хорошо знаю. Видите, завитушка на конце.

Труфальдино. Да и «мой» тоже с завитушкой.

<p>СЦЕНА 18</p>

Беатриче и Панталоне выходят из гостиницы.

Панталоне(Змеральдине.). Ты что тут делаешь?

Змеральдина(испуганно). Ничего, синьор, я вас искала.

Панталоне. Чего тебе от меня надо?

Змеральдина(так же). Хозяйка вас спрашивает.

Беатриче(к Труфальдино). А это что за листок?

Труфальдино(испуганно). Ничего, так… бумажка…

Беатриче(к Труфальдино). Давай сюда.

Труфальдино(дрожа, подает листок). Вот, синьор.

Беатриче. Как! Это опять письмо ко мне! Негодяй! Все мои письма распечатываются!

Труфальдино. Я ничего не знаю, синьор…

Беатриче. Посмотрите, синьор Панталоне. Это записка от синьоры Клариче, она пишет мне о безумной ревности Сильвио, а этот разбойник распечатал.

Панталоне(Змеральдине.). А ты помогаешь?

Змеральдина. Я ничего не знаю, синьор.

Беатриче. Кто распечатал это письмо?

Труфальдино. Только не я.

Змеральдина. И не я.

Панталоне. Да кто его принес?

Змеральдина. Труфальдино нес его своему хозяину.

Труфальдино. А Змеральдина принесла его Труфальдино.

Змеральдина(про себя). Сплетник, не люблю я тебя больше!

Панталоне. Ах ты, трещотка негодная! Все это твоих рук дело. Не знаю, что меня удерживает, чтобы не накостылять тебе шею!

Змеральдина. Мне еще никто не давал по шее, и я удивляюсь вам…

Панталоне(подходит к ней). Так-то ты мне отвечаешь?

Змеральдина. Э, вам меня не поймать. С вашими недугами-то! Где уж вам бегать! (Убегает.)

Панталоне. Негодница, я тебе покажу, могу ли я бегать! Попадешься ты мне! (Убегает за Змеральдиной.)

<p>СЦЕНА 19</p>

Беатриче, Труфальдино, затем Флориндо в окне.

Труфальдино(про себя). Как бы выпутаться?

Беатриче(про себя). Бедняжка Клариче, она в отчаяньи от ревности Сильвио! Придется мне открыться и успокоить ее. (Рассматривает записку.)

Труфальдино(про себя). Кажется, не смотрит. А ну, попробую удрать. (Пробирается потихоньку.)

Беатриче. Ты куда?

Труфальдино(останавливается). Я тут.

Беатриче. Ты зачем распечатал письмо?

Труфальдино. Это Змеральдина. А я, синьор, ничего не знаю.

Беатриче. Какая там Змеральдина! Это ты, плут! Один раз, и другой! Ты распечатал сегодня два моих письма. Поди сюда!

Труфальдино(подходя со страхом). Ради бога, синьор…

Беатриче. Поди сюда, говорят тебе!

Труфальдино(подходит дрожа). Сжальтесь, синьор…

Беатриче хватает висящую на поясе у Труфальдино палку[14] и колотит его изо всей мочи, стоя спиной к гостинице.

Флориндо(в окне). Как! Бьют моего слугу? (Скрывается.)

Труфальдино. Будет, ради бога!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги