Труфальдино
. Говядина это или телятина? Как будто говядина. Ну-ка попробуем. (Пробует.) Не говядина, не телятина, а самая настоящая баранина. (Направляется к комнате.)Флориндо
(навстречу). Ты куда?Труфальдино
(про себя). Пропал!Флориндо
. Куда это ты с блюдом?Труфальдино
. Подаю, синьор.Флориндо
. Кому?Труфальдино
. Вашей милости.Флориндо
. Почему же ты подаешь прежде, чем я пришел?Труфальдино
. А я вас в окно увидал. (Про себя.) Надо изворачиваться.Флориндо
. Почему же ты начинаешь с отварного мяса, а не с супа?Труфальдино
. Видите ли, синьор, в Венеции всегда так едят: суп после всего.Флориндо
. Я так не привык. Я хочу супу. Отнеси это блюдо обратно на кухню.Труфальдино
. Слушаю, синьор! Сейчас…Флориндо
. Живей. Я хочу отдохнуть после обеда.Труфальдино
. Сию минуту. (Делает вид, будто направляется в кухню.)Флориндо
(про себя). Нет, никогда не найти мне Беатриче! (Входит в другую комнату, в глубине сцены.)Труфальдино, выждав, чтобы он ушел, бежит с блюдом к Беатриче.
Слуга
(входит с кушаньем). Вечно его ждать приходится! (Зовет.) Труфальдино!Труфальдино
(выходит от Беатриче). Я тут. (Принимает блюдо.) Живо накрывайте в той комнате для другого приезжего и скорее подавайте суп.Слуга
. Сейчас. (Уходит.)Труфальдино
. А это что за штука? Должно быть, это фракастор и есть. (Пробует.) Здорово! Честное слово, вкусно! (Уносит блюдо к Беатриче.)Слуга относит к Флориндо все нужное, чтобы накрыть на стол.
Труфальдино
(выходит; слугам). Молодцы! Славно! Проворны, как кошки! (В сторону.) Вот если бы умудриться прислуживать у стола обоим, то-то ловко бы вышло!Слуги выходят от Флориндо и идут на кухню.
Живо, сыночки, суп!
Слуга
. Вы уж хлопочите о своем столе, а мы позаботимся об этом. (Уходит.)Труфальдино
. А мне бы хотелось поспеть и туда и сюда, кабы удалось!Слуга приносит суп для Флориндо.
(Берет суп из рук слуги.)
Отсюда уж я сам донесу. Несите еду для той комнаты. (Уносит к Флориндо.)Слуга
. Вот чудак! Хочет подавать и там, и тут. Пускай. Что мне полагается на выпивку, я всё равно получу.Труфальдино выходит от Флориндо.
Беатриче
(зовет его из комнаты). Труфальдино!Слуга
(к Труфальдино). Эй! Вас зовет хозяин!Труфальдино
. Иду! (Входит к Беатриче.)Слуги приносят мясо для Флориндо.
Слуга
. Сюда! (Берет блюдо.)Другие уходят. Труфальдино выходит от Беатриче с грязными тарелками.
Флориндо
(громко зовет из комнаты). Труфальдино!Труфальдино
(хочет взять блюдо у слуги). Давай сюда.Слуга
. Я подам.Труфальдино
. Ты разве не слышишь, что он меня зовет? (Берет у него блюдо и несет Флориндо.)Слуга
. Не угодно ли! Все хочет делать сам.Слуга приносит блюдо с битками, подает его слуге, находящемуся на сцене, и уходит.
Я бы сам подал, да не хочу связываться с тем!
Труфальдино выходит из комнаты Флориндо с грязными тарелками.
(К Труфальдино).
Пожалуйста, синьор хлопотун, тащите эти биточки своему барину.Труфальдино
(берет блюдо). Биточки?Слуга
. Да, заказанные особо. (Уходит.)Труфальдино
. Здорово! Кому же я должен их подать? Который из двух заказывал, чорт возьми? Если пойти спросить на кухне, будут издеваться. А если промахнусь да подам не тому, кто их заказывал, другой их спросит, и обман откроется. Вот как я сделаю… Э, до всего ведь надо додуматься! Значит так: разделю пополам на две тарелки; одну подам одному, другую другому. Значит, тот, кто заказывал, получит их во всяком случае. (Берет другое блюдо и делит биточки.) Четыре и четыре. И еще лишний. А этот кому? Не буду никого обижать и съем его сам. (Ест.) Ну вот, теперь ладно. Снесем биточки этому. (Ставит одну тарелку на пол и несет другую Беатриче.)Слуга
(с английским пудингом, зовет). Труфальдино!