Труфальдино
Слуга. Подайте этот пудинг…
Труфальдино. Подождите, сейчас приду.
Слуга. Вы ошиблись: биточки не сюда.
Труфальдино. Знаю, знаю, я туда их и отнес, но мой хозяин посылает четыре штуки тому приезжему: угощает его.
Слуга. Что же, значит они знакомы? Приятели? Могли бы тогда вместе и обедать.
Труфальдино
Слуга. Пудинг по-английски.
Труфальдино. Это для кого же?
Слуга. Для вашего хозяина.
Труфальдино. Вроде чего, чорт возьми, этот пудинг? Запах чудесный, будто полента.[11] Эх, кабы это была полента, хорошо было бы! Ну-ка попробую.
Беатриче
Труфальдино
Флориндо
Труфальдино
Беатриче
Флориндо
Труфальдино
Флориндо. Где же ты? Куда ты запропастился?
Труфальдино. Я относил тарелки, синьор.
Флориндо. Есть еще еда?
Труфальдино. Пойду посмотрю.
Флориндо. Живее! Говорят тебе, я хочу отдохнуть.
Труфальдино. Сейчас! Эй, люди, есть там еще что-нибудь?
Слуга
Труфальдино
Слуга. Ну, совсем голову закружил. Сейчас!
Труфальдино. Жаркое отнесу этому.
Слуга
Труфальдино
Слуга
Труфальдино. Погодите.
Слуга. Скачет сюда, скачет туда; прямо чорт какой-то!
Труфальдино. Больше ничего! Никто ничего не хочет!
Слуга. Очень приятно.
Труфальдино. Накройте для меня.
Слуга. Сейчас.
Труфальдино. Вытащу свой пудинг. Ура! Отвоевал-таки его! И все довольны, никому ничего больше не надо, и всем я угодил. Служил сразу двум хозяевам, и ни один не узнал о другом. Но если я прислуживал двоим, то теперь пойду наемся за четверых.
СЦЕНА 16
Змеральдина. Не очень-то скромные манеры у моей хозяйки. Посылает меня с запиской в гостиницу. Меня, такую молоденькую![12] Плохо служить у влюбленной девушки. Взять хотя бы мою хозяйку: блажит на тысячу ладов. А вот чего я уж совсем не могу понять: влюблена в синьора Сильвио так, что готова даже кишки себе выпустить, и в то же время посылает записочки другому. Уж не хочет ли она заготовить одного на зиму, а другого на лето? Позову кого-нибудь. Эй, кто там в доме? или в гостинице?
Слуга. Что вам нужно, милая девушка?
Змеральдина
Слуга. У нас, конечно. Он только что откушал.
Змеральдина. Мне надо сказать ему кое-что.
Слуга. Что-нибудь передать? Пожалуйста!
Змеральдина. Что вы! За кого вы меня принимаете? Я ведь служанка его невесты.
Слуга. Ну, так пожалуйста.
Змеральдина. Ой, не пойду я туда ни за что.
Слуга. Как же быть! Прикажете звать его к вам сюда на улицу, что ли? По-моему, так не годится. Тем более, что он сидит с синьором Панталоне деи Бизоньози.
Змеральдина
Слуга. Могу выслать к вам его слугу, если угодно.
Змеральдина. Этого чернявенького?
Слуга. Его самого.
Змеральдина. Ну, пошлите!