Панталоне. Действительно, умора! Плохо пришлось бы вам, если бы нельзя было помочь беде. Но раз я налицо, то перепишу вам вексель — и делу конец.
Беатриче. Ведь что произошло бы, если бы этот вексель был откуда-нибудь издалека. Этакий болван!
Труфальдино. Вся беда в том, что Бригелла не умеет подавать на стол.
Бригелла. Ему никак не угодишь.
Труфальдино. Да уж я такой человек, что знаю…
Беатриче
Труфальдино. Важнее всего порядок…
Беатриче. Вон отсюда, говорят тебе!
Труфальдино. Что до подачи, я не уступлю никакому мастеру в мире.
Бригелла. Не понимаю я этого человека: не то он плут, не то просто дурак.
Беатриче. Он мошенник, а корчит из себя дурака.
Бригелла. Если вы желаете по пяти блюд на подачу, так придется немного подождать.
Панталоне. Что там за подачи? Какие там пять блюд? Попросту, без затей! Четыре порции риса, парочку блюд — и кончено! Я человек неприхотливый.
Беатриче
Бригелла. Отлично. Но мне бы хотелось, чтобы вы заказали себе что-нибудь такое, особенно любимое.
Панталоне. Зубы-то у меня плохие; если бы мне, скажем, дали биточков, я бы поел с удовольствием.
Беатриче
Бригелла. Всё будет исполнено. Пожалуйста, в ту комнату, сию минуту подам.
Беатриче. Скажите Труфальдино, чтобы он подавал.
Бригелла. Скажу, синьор.
СЦЕНА 14
Беатриче. Синьор Панталоне, уж не знаю, довольны ли вы будете такою малостью.
Панталоне. Да что вы, дорогой! И так вы берете на себя чересчур много хлопот, вы делаете для меня именно то, что мне бы следовало сделать для вас; но, видите ли, у меня девица в доме: пока не улажено все, что требуется, неудобно вам быть вместе. Я принял ваше любезное приглашение, чтобы развлечься немного. Я все еще трясусь от страха. Если бы не вы, сын мой, — этот каналья прикончил бы меня.
Беатриче. Я рад, что явился во-время.
Панталоне. В этой гостинице проворно прислуживают.
Беатриче. Бригелла — человек настоящий. Он служил в Турине у знатного кавалера и до сих пор еще носит его ливрею.
Панталоне. Есть тут еще одна гостиница, на Большом канале, против моста Риальто,[9] — там тоже отлично кормят. Я бывал там не раз с разными господами, даже с дворянами, и так мы там хорошо кушали, что до сих пор приятно вспомнить. Между прочим, есть там бургонское, такое, что язык проглотишь.
Беатриче. Нет лучшего удовольствия на свете, как посидеть в хорошей компании.
Панталоне. О, если бы вы знали, какая это компания! Если бы вы знали, какие чудесные люди! Какие открытые сердца! Какая прямота! Какие велись интересные разговоры! Да и на Джудекке[10] также! Дай им бог всего доброго. Семь-восемь таких господ — лучшего общества на свете быть не может!
Беатриче. Значит, вы хорошо проводили с ними время?
Панталоне. Надеюсь и впредь…
Труфальдино
Беатриче. Ступай вперед, разливай суп.
Труфальдино
Панталоне. Ну, и забавный у вас слуга! Пойдемте.
Беатриче
Труфальдино. Не угодно ли, как подают! По одному блюду в смену! Люди тратят деньги, а удовольствия никакого. Кто его знает, может быть и суп-то этот ничего не стоит. Попробовать разве?
СЦЕНА 15
Слуга. Сколько же мне дожидаться, пока он придет за мясом?
Труфальдино
Слуга. Отварное мясо. Пойду за следующим.