Читаем Комедии полностью

Слуга(про себя). Понимаю! Чернявенький ей нравится. В дом войти она, видите ли, стесняется. А что ее увидят с ним на улице среди бела дня — это ей нипочем!

<p>СЦЕНА 17</p>

Змеральдина, затем Труфальдино.

Змеральдина. А если меня увидит хозяин, что я ему скажу? Скажу, что искала его, — и крышка! О, я на выдумки хитра!

Труфальдино(держа фьяско,[13] стакан и салфетку). Кто тут меня спрашивает?

Змеральдина. Это я, синьор. Мне очень неприятно, что я вас побеспокоила.

Труфальдино. Ничего, ничего! Вот он — я. Весь к вашим услугам.

Змеральдина. Вы, я вижу, встали из-за стола!

Труфальдино. Был за столом и опять вернусь.

Змеральдина. Право, мне неприятно.

Труфальдино. А я очень рад. Сказать вам по правде, живот мой уже полон, и ваши чудные глазки как раз помогут моему пищеварению.

Змеральдина(про себя). Какой душка!

Труфальдино. Поставлю фьяско, и к вашим услугам, дорогая!

Змеральдина(про себя). Назвал меня дорогой! (Громко.) Моя хозяйка посылает эту записочку синьору Федериго Распони, а мне в гостиницу итти неохота; вот я и решила побеспокоить вас, раз вы его слуга.

Труфальдино. С удовольствием отнесу ему; но сперва да будет вам известно, что и у меня есть к вам поручение.

Змеральдина. От кого?

Труфальдино. От одного господина. Скажите, не знаете ли вы некоего Труфальдино Батоккьо?

Змеральдина. Как будто слышала когда-то, только не припомню. (Про себя.) Наверно, это он сам и есть.

Труфальдино. Он недурен собою, невысок, коренаст, остроумен, за словом в карман не полезет. Знаток всех приличий…

Змеральдина. Вот уж никогда такого не знавала.

Труфальдино. А он знает и влюблен в вас.

Змеральдина. Ах, вы насмехаетесь надо мной!

Труфальдино. И если бы он мог иметь хоть капельку надежды, он бы открылся.

Змеральдина. Я так скажу, синьор: кабы я его увидала да пришелся бы он мне по душе, легко может статься, что я бы и откликнулась.

Труфальдино. Желаете, чтобы я показал вам его?

Змеральдина. Погляжу с удовольствием.

Труфальдино. Сию минуту. (Уходит в гостиницу.)

Змеральдина. Так это, значит, не он.

Труфальдино выходит из гостиницы, раскланивается со Змеральдиной, прохаживается мимо нее, затем вздыхает и возвращается в гостиницу.

Таких штучек я не понимаю.

Труфальдино(снова выходит). Видели?

Змеральдина. Кого?

Труфальдино. Влюбленного в ваши прелести.

Змеральдина. Кроме вас, никого не видела.

Труфальдино(вздыхает). Ах!

Змеральдина. Может, это именно вы и есть и уверяете, будто любите меня?

Труфальдино вздыхает.

Что же вы не сказали мне сразу?

Труфальдино. Потому что я немножко стыдливенький.

Змеральдина(про себя). В него даже камень может влюбиться.

Труфальдино. Ну, так что же вы мне скажете?

Змеральдина. Скажу, что…

Труфальдино. Ну же, говорите.

Змеральдина. Я тоже из стыдливеньких.

Труфальдино. Вот бы нам соединиться; получилась бы очень стыдливая парочка!

Змеральдина. Откровенно говоря, вы мне по душе.

Труфальдино. Вы девица?

Змеральдина. Ну, таких вопросов не задают!

Труфальдино. Стало быть — нет, конечно?

Змеральдина. Стало быть — да, конечно!

Труфальдино. Я тоже не женат.

Змеральдина. Я бы уж раз пятьдесят могла выйти замуж, да только не попадался мне никто по душе.

Труфальдино. Значит, я могу надеяться, что вы подарите мне свои симпатии.

Змеральдина. По правде сказать, в вас есть что-то такое… Нет, хватит — ничего больше не скажу!

Труфальдино. А если бы кто хотел за вас посвататься, что для этого нужно сделать?

Змеральдина. У меня нет ни отца, ни матери. Пришлось бы сказать моему хозяину или хозяйке.

Труфальдино. Так. А если я скажу, — что они ответят?

Змеральдина. Скажут, что если я согласна…

Труфальдино. А вы что скажете?

Змеральдина. Скажу… что если они согласны…

Труфальдино. Больше ничего и не требуется. Все будем согласны. Дайте-ка мне письмо; когда принесу вам ответ — поговорим.

Змеральдина. Вот оно.

Труфальдино. А вы знаете, что в этом письме?

Змеральдина. Не знаю, а уж до чего разбирает любопытство узнать!

Труфальдино. Не хотелось бы мне, чтобы в нем было что-нибудь неприятное и чтобы мне накостыляли из-за него шею.

Змеральдина. Кто его знает! Уж конечно не любовное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги