Читаем Комедии полностью

Элеонора. Постой! А как же слово, которое я дала отцу, что выйду за синьора Панталоне?

Марионетта. Скажите ему, что вы передумали.

Элеонора. Он назовет меня ветреницей.

Марионетта. Извинитесь и скажите: я женщина.

Элеонора. Он начнет кричать.

Марионетта. Ну и пусть себе!

Элеонора. Пойдут угрозы.

Марионетта. Не пугайтесь.

Элеонора. Захочет принудить меня силою.

Марионетта. Без вас свадьбы не справят. Держитесь крепко.

Элеонора. Боюсь, не устою.

Марионетта. Тогда я скажу вашей сестрице. Мы вдвоем поддержим вас.

Элеонора. Пожалуйста, милая Марионетта.

<p>СЦЕНА 10</p>

Те же и Розаура.

Марионетта. Идите сюда, синьора Розаура, идите. Нужно помочь вашей милой сестрице. Ваш отец хочет выдать ее за вашего деверя, синьора Панталоне. Она считает это несчастьем, но у нее нехватает мужества противиться родительской воле.

Элеонора. Милая Розаура, помогите мне.

Розаура. Будьте покойны. Я вас искренне люблю и сумею уберечь от несчастья. Синьор Панталоне говорил со мною об этом. Отец наш подал ему надежду. Но я настояла на том, чтобы вам была предоставлена полная свобода самой решать свою судьбу. И я объявила, что буду отстаивать это перед всем светом.

Элеонора. О, как я вам обязана! Клянусь, что ни одна мать не любила свою дочь так, как вы любите меня!

Розаура. Пройдите в свою комнату.

Элеонора. А если явится отец и будет настаивать, что мне ему отвечать?

Розаура. Скажите, что он не может ничего решать без меня.

Элеонора. Он будет кричать, что он отец.

Розаура. Ответьте, что приданое вам даю я.

Элеонора. Вот этот ответ я дам ему с самым большим удовольствием. (Тихо Марионетте.) Марионетта, не забудьте о французе. (Уходит.)

<p>СЦЕНА 11</p>

Розаура и Марионетта.

Марионетта. И правда, родная мать не сделала бы для синьоры Элеоноры то, что собираетесь сделать вы.

Розаура. Я ее очень люблю. Она всегда была со мной, и в награду за привязанность я хочу сделать ее счастливой, поскольку это в моих силах.

Марионетта. В зале, кажется, кто-то есть. И зовут. Позвольте, я пойду посмотрю, кто там. (Уходит.)

<p>СЦЕНА 12</p>

Розаура, потом Марионетта, за ней Арлекин, одетый по французской моде.

Розаура. Неволить сердце женщины и тем обречь ее на несчастье! Варварский закон!

Марионетта. Синьора, там лакей мосье Лебло, у которого поручение к вам.

Розаура. Пусть войдет.

Марионетта. Кстати, знаете, кто это? Это Арлекин, лакей гостиницы, которого французский кавалер взял к себе. (Уходит.)

Розаура. Француз возобновляет атаку. Но я, прежде чем сдаться, испробую все средства защиты.

Марионетта. Идите, идите, синьор французский лакей.

Арлекин входит, выделывая множество карикатурных поклонов Розауре.

Розаура. Браво, браво! Ну, брось трудиться. Говори, если ты должен передать мне что-нибудь от твоего хозяина.

Арлекин(говорит не как всегда). Мадам, я от имени моего господина должен вручить вам некую драгоценность.

Розаура. Драгоценность, мне?

Арлекин. Вам, мадам. Но, прежде чем дать ее или, лучше сказать, вручить ее, я должен сказать вам некий мадригал, из которого, уверяю вас, я не помню ни одного слова.

Марионетта. Где же твой ум, Арлекин?

Розаура. Если ты не помнишь, пожалуй трудно будет мне услышать.

Арлекин. Человеческое искусство приходит на помощь несчастным случайностям. (Про себя.) Каковы слова! (Громко.) Вот этот знаменитый мадригал, зарегистрированный на чистом хранилище этой бумаги.

Розаура. Браво!

Марионетта. Молодец!

Арлекин. Вот листок. Прочтите его, потому что, сказать вам по секрету, я не умею ни читать, ни писать. (Дает листок.)

Розаура. Ну, послушаем, Марионетта, какие красивые и галантные слова говорит ваш француз. (Читает.) «Мадам, слабая память моего нового слуги вынуждает меня написать вам эти строки, как сопутствие некоему залогу моего глубокого почитания. Благоволите принять его и верьте, что он приходит к вам, сопровождаемый всем моим сердцем».

Марионетта. Какой чудесный французский стиль!

Розаура. Ну, так что ты должен мне вручить?

Арлекин. Редкую драгоценность. Драгоценность французскую. Пожалуйста. (Передает портрет.)

Розаура. Это и есть драгоценность?

Марионетта. Вам это кажется мало? Портрет парижанина?

Розаура. Да, это нечто особенное.

Арлекин. Мадам, прошу вас дать ответ. От вашего ответа будет зависеть, насколько будет доволен хозяин и как будет награжден слуга.

Розаура. С удовольствием! Подожди минутку. (Идет к столу и садится писать.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги