Элеонора. Постой! А как же слово, которое я дала отцу, что выйду за синьора Панталоне?
Марионетта. Скажите ему, что вы передумали.
Элеонора. Он назовет меня ветреницей.
Марионетта. Извинитесь и скажите: я женщина.
Элеонора. Он начнет кричать.
Марионетта. Ну и пусть себе!
Элеонора. Пойдут угрозы.
Марионетта. Не пугайтесь.
Элеонора. Захочет принудить меня силою.
Марионетта. Без вас свадьбы не справят. Держитесь крепко.
Элеонора. Боюсь, не устою.
Марионетта. Тогда я скажу вашей сестрице. Мы вдвоем поддержим вас.
Элеонора. Пожалуйста, милая Марионетта.
СЦЕНА 10
Марионетта. Идите сюда, синьора Розаура, идите. Нужно помочь вашей милой сестрице. Ваш отец хочет выдать ее за вашего деверя, синьора Панталоне. Она считает это несчастьем, но у нее нехватает мужества противиться родительской воле.
Элеонора. Милая Розаура, помогите мне.
Розаура. Будьте покойны. Я вас искренне люблю и сумею уберечь от несчастья. Синьор Панталоне говорил со мною об этом. Отец наш подал ему надежду. Но я настояла на том, чтобы вам была предоставлена полная свобода самой решать свою судьбу. И я объявила, что буду отстаивать это перед всем светом.
Элеонора. О, как я вам обязана! Клянусь, что ни одна мать не любила свою дочь так, как вы любите меня!
Розаура. Пройдите в свою комнату.
Элеонора. А если явится отец и будет настаивать, что мне ему отвечать?
Розаура. Скажите, что он не может ничего решать без меня.
Элеонора. Он будет кричать, что он отец.
Розаура. Ответьте, что приданое вам даю я.
Элеонора. Вот этот ответ я дам ему с самым большим удовольствием.
СЦЕНА 11
Марионетта. И правда, родная мать не сделала бы для синьоры Элеоноры то, что собираетесь сделать вы.
Розаура. Я ее очень люблю. Она всегда была со мной, и в награду за привязанность я хочу сделать ее счастливой, поскольку это в моих силах.
Марионетта. В зале, кажется, кто-то есть. И зовут. Позвольте, я пойду посмотрю, кто там.
СЦЕНА 12
Розаура. Неволить сердце женщины и тем обречь ее на несчастье! Варварский закон!
Марионетта. Синьора, там лакей мосье Лебло, у которого поручение к вам.
Розаура. Пусть войдет.
Марионетта. Кстати, знаете, кто это? Это Арлекин, лакей гостиницы, которого французский кавалер взял к себе.
Розаура. Француз возобновляет атаку. Но я, прежде чем сдаться, испробую все средства защиты.
Марионетта. Идите, идите, синьор французский лакей.
Розаура. Браво, браво! Ну, брось трудиться. Говори, если ты должен передать мне что-нибудь от твоего хозяина.
Арлекин
Розаура. Драгоценность, мне?
Арлекин. Вам, мадам. Но, прежде чем дать ее или, лучше сказать, вручить ее, я должен сказать вам некий мадригал, из которого, уверяю вас, я не помню ни одного слова.
Марионетта. Где же твой ум, Арлекин?
Розаура. Если ты не помнишь, пожалуй трудно будет мне услышать.
Арлекин. Человеческое искусство приходит на помощь несчастным случайностям.
Розаура. Браво!
Марионетта. Молодец!
Арлекин. Вот листок. Прочтите его, потому что, сказать вам по секрету, я не умею ни читать, ни писать.
Розаура. Ну, послушаем, Марионетта, какие красивые и галантные слова говорит ваш француз.
Марионетта. Какой чудесный французский стиль!
Розаура. Ну, так что ты должен мне вручить?
Арлекин. Редкую драгоценность. Драгоценность французскую. Пожалуйста.
Розаура. Это и есть драгоценность?
Марионетта. Вам это кажется мало? Портрет парижанина?
Розаура. Да, это нечто особенное.
Арлекин. Мадам, прошу вас дать ответ. От вашего ответа будет зависеть, насколько будет доволен хозяин и как будет награжден слуга.
Розаура. С удовольствием! Подожди минутку.