Читаем Комедии полностью

Альваро. Возьми этот лист, отнеси ей, и ты будешь щедро вознагражден.

Арлекин. Это вот и есть сокровище?

Альваро. Да, сокровище, которому нет цены.

Арлекин. Дорогой синьор, простите за любопытство: а что в этой штуке такого драгоценного?

Альваро. Это мое генеалогическое древо.

Арлекин(смеется, про себя). Ничего себе сокровище! Под пару драгоценности моего француза!

Альваро. Ты вручишь этот лист донье Розауре и скажешь ей следующее: «Благороднейшая дама, созерцайте достославных предков дона Альваро, вашего будущего супруга, и радуйтесь, что вы будете иметь честь вступить в сонм знатнейших женщин Испании».

Арлекин. Знаете, сокровище я отнесу, но передать все эти слова я никак не смогу. Если вы хотите, чтобы я их вспомнил, нужно, чтобы вы их написали.

Альваро. Хорошо, напишу. Пойдем ко мне в комнату. И если ты принесешь мне радостный ответ, будь уверен, что у тебя будет маленькое сокровище. (Уходит.)

Арлекин. Не хотел бы я, чтобы маленькое сокровище было маленьким деревцом. Как бы то ни было, думаю, что благодаря этим двум поручениям денек у меня выдастся неплохой. (Идет вслед за доном Альваро.)

<p>СЦЕНА 8</p>

Комната Розауры. Стоит письменный столик, на нем бумага и перо.

Стулья.

Доктор и Элеонора.

Доктор. Дочь моя, брак с синьором Панталоне, на который я вам советую решиться, будет вам очень выгоден. Синьор Панталоне, который присоединил к своему имуществу суммы, унаследованные от брата, должен сейчас быть богаче вдвое.

Элеонора. Дорогой синьор отец, сказать вам правду, в этом браке мне не нравится только большая разница в годах. Я слишком молода — он слишком стар.

Доктор. Его почтенные годы не должны казаться вам препятствием. Он мужчина что надо! Здоровый и бодрый. А главное, вас он очень любит; и вы будете жить с ним, как королева.

Элеонора. Раз вы считаете, что этот брак для меня подходящий, я отказываться не буду, но только лишь для того, чтобы повиноваться вашему приказанию.

Доктор. Ну, и прекрасно, дочь моя. Вы меня радуете. Я сейчас же пойду к синьору Панталоне, и прежде чем ему в голову взбредет какая-нибудь другая мысль, я постараюсь устроить ваше счастье. (Уходит.)

<p>СЦЕНА 9</p>

Элеонора, потом Марионетта.

Элеонора. Конечно, очень приятно сказать себе: буду богата, буду править домом… Но старый муж… это все-таки не очень весело.

Входит Марионетта.

Марионетта, хочешь знать приятную новость? Я выхожу замуж.

Марионетта. Очень рада. Но разрешите узнать, за кого?

Элеонора. За синьора Панталоне.

Марионетта. Это называется у вас приятной новостью? И вы веселы и довольны?

Элеонора. А почему же нет? Ты не находишь, что это хорошая партия?

Марионетта. Прекрасная для старухи в пятьдесят лет, а не для такой молоденькой, как вы.

Элеонора. Мне тоже сначала так казалось. Но потом я подумала, что раз богат, то годы не так уж важны.

Марионетта. Еще как важны! Важнее всего! Спросите у вашей сестры, что это за штука такая, когда у молодой женщины старый муж. Если бы я могла говорить все начистоту, у вас живо прошла бы охота. Я ведь еще не старая, а мужей у меня было трое. Но если бы мне пришлось выходить еще раз, я взяла бы юношу с первым пушком.

Элеонора. Конечно, если бы я могла найти такого, и я бы согласилась.

Марионетта. Вы молоды, милы, не глупы, умеете держать себя непринужденно. Для такой девушки самый подходящий муж — француз.

Элеонора. Да, а как сыскать француза, который захотел бы посвататься за меня?

Марионетта. Ну, коли на то пошло, я сама сыщу вам его.

Элеонора. Хорошо, но только я хочу, чтобы, кроме молодости, у него были бы красота и богатство.

Марионетта. Таких во Франции сколько угодно.

Элеонора. Что же, прикажешь ехать мне во Францию искать мужа?

Марионетта. Зачем? Они сами приезжают в Венецию каждый день. Да тут уже кстати и есть один, как раз подходящий. Он как будто вздыхает по вашей сестре. Но она едва ли собирается отвечать ему тем же. Возможно, что он клюнет на вас.

Элеонора. Что ты! Если он любит мою сестру, очень нужна ему я!

Марионетта. Ну, знаете, у этих парижан перемены совершаются быстро. Вздохнете два раза, он уже и готов.

Элеонора. Не очень-то постоянным выглядит он в твоем изображении.

Марионетта. Ну так что же? Довольно того, что вы выйдете замуж.

Элеонора. А любовь к мужу?

Марионетта. Много вы в этом понимаете! Поговорим лучше о другом. Хотите видеть этого француза?

Элеонора. С удовольствием.

Марионетта. Предоставьте тогда это дело мне. Ваша сестра сходит с ума по своему ревнивцу и ни на кого больше не глядит. Тем хуже для нее. Ваше будет счастье. Француз! Какой счастливейший брак!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги