Розаура
. Слуга покорная, дон Альваро де Кастилья.Альваро
. Ваш отец вменил мне в обязанность зайти к вам и побеспокоить вас моим посещением, а я не преминул сделать ему это одолжение, чтобы иметь вместе с тем удовольствие выразить вам мое почтение.Розаура
. Со стороны моего отца было очень бестактно подвергать вас этому беспокойству и вынуждать вас скучать в моем скромном обществе.Альваро
. Вы дама с большими достоинствами, и я поэтому считаю, что любое беспокойство, какому я могу подвергнуться из-за вас, будет щедро вознаграждено.Розаура
. Прошу покорно. Не хотите ли сесть?Альваро
Розаура
Альваро
. Не хотите ли попробовать табаку?Розаура
. Чудесный табак!Альваро
. Я вчера получил его с нарочным. Его прислала мне герцогиня моя мать.Розаура
. Трудно найти лучше.Альваро
. Пожалуйста, он к вашим услугам.Розаура
. Я не откажусь от удовольствия пересыпать немного в свою табакерку.Альваро
. Возьмите мою.Розаура
. Ни за что не соглашусь оставить вас без табаку.Альваро
. Хорошо, дайте мне взамен вашу.Розаура
. Что вы! Моя серебряная, а ваша золотая.Альваро
. Золото! Что такое золото? Для нас золото — все равно что сор. Я больше дорожу одной понюшкой моего табаку, чем сотней шкатулок золота. Возьмите, пожалуйста.Розаура
. Чтобы сделать вам приятное.Дон Альваро, как вам нравится наша Италия?
Альваро
. Она хороша. Но я не чувствую здесь того духа величия, которым дышат все уголки Испании.Розаура
. А что вы скажете об итальянках?Альваро
. Они не знают цены своей красоте.Розаура
. Как так?Альваро
. Они слишком размениваются на мелочи и не умеют поддерживать как надо красу своих достоинств.Розаура
. Как? Вы хотели бы, чтобы в них было больше гордости?Альваро
. Я хотел бы, чтобы в них было больше важности и меньше простоты в обращении.Розаура
. Но если таков наш обычай!Альваро
. Позвольте! Я говорю не о вас. Вы даже не кажетесь итальянкой. Прошлый вечер вы меня совсем поразили. Я видел, как ваши глаза загорались лучами ослепительного величия, и это наполняло меня почтением, уважением и удивлением. Мне показалось, что вы — одна из наших дам, которые, несмотря на то, что мы держим их в подчинении, обладают способностью поражать и потрясать своими взглядами.Розаура
. Благодарю вас за лестное мнение обо мне. Но, смотрите, не ошибитесь!Альваро
. Испанец не может заблуждаться. Нам присуще уменье разбираться в достоинствах.Розаура
. Верю, но бывает иногда, что страсть ослепляет.Альваро
. Нет, нет! Невозможно, чтобы любовь испанца приняла характер дикой страсти. Прежде чем загореться, мы хотим узнать предмет нашего пламени. Красота для нас — не сильнейший возбудитель любви.Розаура
. А что же тогда?Альваро
. Умение себя держать и важность.Розаура
Альваро
. Я не хотел бы очень вас стеснять. Который час?Розаура
. Вероятно, скоро двенадцать.Альваро
. Посмотрим, что говорят наши непогрешимые.Розаура
. Разве в Испании не делают часов?Альваро
. О, в Испании работают немногие.Розаура
. А чем же живет там простой народ?Альваро
. В Испании нет простого народа.Розаура
Альваро
Розаура
. Что вы делаете? Такие чудесные часы!Альваро
. То, что коснулось моих ног, недостойно моих рук.Розаура
. Хорошо сказано.Альваро
. Но вы за целых полчаса, что были со мною, еще не попросили у меня ничего.Розаура
. Чего же я могла попросить, кроме того, чтобы вы удостаивали меня своей милости?Альваро
. Милость испанца не приобретается так легко. Вы прекрасны, вы величественны, вы мне нравитесь, я люблю вас. Но чтобы заставить меня стать вашим, недостает еще кое-чего.Розаура
. Не будете ли вы добры сказать мне, чего именно?Альваро
. Я должен знать, в какой мере вы почитаете знатное происхождение.Розаура
. Преклоняюсь перед ним.Альваро
. Я должен знать, умеете ли вы презирать души низкие и неблагородные.Розаура
. Ненавижу их и питаю к ним отвращение.Альваро
. Я должен убедиться, способны ли вы предпочесть благородную кровь пустой красоте.Розаура
. Это мое постоянное чувство, и я горжусь им.Альваро
. Тогда вы достойны моего расположения. Оно принадлежит вам целиком. Располагайте им, как вам угодно.