Панталоне. Меня удивляют ваши слова. Я не нуждаюсь в ваших бутылках: в таком вине, как ваше, я могу потопить вас и еще полсотни вам подобных. Такие предложения можно делать людям иного сорта, чем Панталоне деи Бизоньози. Поняли вы меня? Дело простое. Для вас в моем доме не будет ни кипрского и никакого другого.
СЦЕНА 14
Лебло. Ха-ха-ха! Вот до чего насмешил меня! Он ничего себе старик, только слишком итальянец. Очень мне нужно, чтобы он меня представлял! Зачем мне такой посредник? Что, нехватит у меня смелости, чтобы постучать и попросить отворить мне?
Марионетта
Лебло. Что, дома мадам Роз… Ах, Марионетта!
Марионетта. Мосье Лебло!
Лебло. Ты здесь?
Марионетта. Вы в Венеции?
Лебло. Как видишь. Дома мадам Розаура?
Марионетта. Входите, входите. Нам будет удобнее поговорить здесь.
Лебло. Вот это жизнь!
СЦЕНА 15
Розаура. Да! Хороша наука! Очевидно, тот, кто писал эту книгу, думал понравиться женщинам.
Марионетта. Я не помешаю вам читать?
Розаура. Можешь взять свою книгу. Она писана не для меня.
Марионетта. Я допускаю, что она вам не нравится. Но уверяю вас, что сейчас и в Италии это самая ходовая грамматика у женщин. Но не будем говорить об этой книге. Это совсем теперь не важно. Синьора, судьба предоставляет вам счастливейший случай испытать силу ваших достоинств.
Розаура. Каким образом?
Марионетта. Один французский кавалер без ума от вашей красоты и жаждет вашей взаимности.
Розаура. Как зовут этого кавалера?
Марионетта. Мосье Лебло.
Розаура. А, я его знаю. Вчера вечером он танцовал на балу менуэт с какими-то фокусами, а когда брал меня за руку, я боялась, что он ее вывернет.
Марионетта. Ну, это ничего. Он очень богат. Он знатного рода, молод, красив, остроумен, совсем не ревнив. Словом, достаточно сказать, что он француз.
Розаура. Когда ты бросишь эту глупую манеру по малейшему поводу восхвалять свою нацию?
Марионетта. Да если это правда? А в общем, он в передней и ждет разрешения войти.
Розаура. Как же это ты впустила его так просто?
Марионетта. Он мой земляк.
Розаура. А мне какое дело, что он твой земляк! Недурно было бы спросить и меня.
Марионетта. Ну, зачем такая щепетильность? У него тоже могут найтись колечки.
Розаура. Без дерзостей, смотри у меня! Не то, знаешь…
Марионетта. Ну, я пошутила, синьора хозяйка. Если вы не хотите его принять…
СЦЕНА 16
Лебло
Марионетта. Нет, синьор, но сейчас она не может вас…
Лебло. Ну, раз не спит, значит она позволит мне войти.
Марионетта
Розаура. Синьор, у нас не принято так бесцеремонно…
Лебло. Я у ваших ног буду просить прощения за мою дерзость. Если ваше сердце так же прекрасно, как ваше лицо, я надеюсь, что вы не откажете мне в прощении.
Марионетта
Розаура. Встаньте. Ваша провинность не так велика, чтобы вам нужно было падать к ногам женщины, не заслуживающей к тому же столь нежного покаяния.
Лебло. О боже! Ваши слова наполняют сладостью мое сердце.
Розаура
Лебло
Марионетта
Розаура. Подвинь два кресла.
Марионетта. Вот вам кресла. Пожалуйте.
Лебло