Читаем Комедии полностью

Розаура. Проси англичанина, а сама иди свари шоколаду.

Марионетта. И поболтаю тем временем с Арлекином.

Розаура. Только не откровенничай с ним.

Марионетта. Э, что там! Я тоже жить умею. Француженка я — и все тут. (Уходит.)

<p>СЦЕНА 6</p>

Розаура и лорд Рюнбиф.

Розаура. Если чувства милорда будут мне по сердцу, я не отвергну его общества. И пожалуй… пожалуй… со временем и… А вот и он сам.

Входит Рюнбиф.

Рюнбиф. Сударыня…

Розаура. Прошу вас, милорд.

Рюнбиф. Почему не соблаговолили вы принять это скромное колечко? Вчера вечером вы говорили мне, что оно вам нравится.

Розаура. Не все, что нравится, можно принимать в подарок.

Рюнбиф. А разве не хочется иметь то, что нравится?

Розаура. Хотеть и принимать — не одно и то же.

Рюнбиф. Не буду возражать из уважения к вашим взглядам.

Розаура. Садитесь, пожалуйста.

Рюнбиф. Сначала вы.

Розаура. Прошу вас.

Рюнбиф. Зачем столько церемоний? (Садится.)

Розаура. Хорошо вы отдохнули после бала?

Рюнбиф. Мало.

Розаура. Понравился вам вечер?

Рюнбиф. Очень.

Розаура. Много было красивых женщин?

Рюнбиф. Да.

Розаура. А кто понравился вам больше всех?

Рюнбиф. Вы.

Розаура. Вы шутите, милорд.

Рюнбиф. Поверьте, говорю от всей души.

Розаура. Я не заслуживаю такого лестного предпочтения.

Рюнбиф. Вы заслуживаете большего, но не хотите принять малого.

Розаура. Не принимаю, чтобы не быть обязанной отплачивать.

Рюнбиф. Я не претендую ни на что. Если вы возьмете кольцо — сделаете мне удовольствие. Согласитесь — я буду рад.

Розаура. Если так, не буду невежливой и не стану отказываться.

Рюнбиф. Вот кольцо. (Снимает кольцо и дает его Розауре.)

Розаура. Я поблагодарила бы вас, если бы не боялась сделать вам неприятное.

Рюнбиф. Не продолжайте, иначе обижусь.

<p>СЦЕНА 7</p>

Те же и Марионетта с подносом, на котором две чашки шоколаду.

Розаура. А вот и шоколад.

Рюнбиф. Сударыня! (Берет одну чашку и передает ее Розауре.)

Розаура(про себя). Не очень многословен. (Берет чашку и начинает пить.)

Рюнбиф. Ты француженка, Марионетта? (Отхлебывает из чашки.)

Марионетта. Да, милорд. (Приседает.)

Рюнбиф. Ты должна служить своей госпоже как следует.

Марионетта. Я делаю все что могу, милорд.

Лорд ставит чашку на поднос, а под чашку кладет монету.

(Смотрит на монету, про себя.) Целый дублон! Это мне!

Розаура. Возьми. (Дает ей чашку.).

Марионетта(видит кольцо; тихо Розауре). Колечко тут? Очень хорошо!

Розаура(тихо Марионетте). Тише!

Марионетта(тихо Розауре). Молчу, молчу. (Уносит поднос.)

Рюнбиф. Вы вдова?

Розаура. Да, но если бы нашлась хорошая партия, я, может быть…

Рюнбиф. Я жениться не собираюсь.

Розаура. Почему?

Рюнбиф. Люблю свободу.

Розаура. А любовь не бывает вам в тягость?

Рюнбиф. Отчего же, если встречаю любезную женщину!

Розаура. Значит, вы сторонник мимолетной любви?

Рюнбиф. А разве необходимо любить вечно?

Розаура. В любящем человеке ценно постоянство.

Рюнбиф. Постоянство нужно, пока любишь, а любить нужно, пока рядом предмет.

Розаура. Не понимаю вас.

Рюнбиф. Могу объяснить. Я люблю вас. Буду вам верен, пока люблю вас. Буду любить, пока вы будете около меня.

Розаура. Значит, уехав из Венеции, вы уже не вспомните обо мне?

Рюнбиф. А вам не все равно, буду или не буду я любить вас в Лондоне или в Париже? Вам от моей любви пользы не будет, а мне будут бесплодные муки.

Розаура. А на какие плоды вы рассчитываете, если я буду около вас?

Рюнбиф. Видеть вас и быть вам приятным.

Розаура. У вас скромные требования.

Рюнбиф. С порядочной женщиной нельзя надеяться на большее.

Розаура. Вы очень милы.

Рюнбиф. Я весь ваш.

Розаура. Пока вы в Венеции?

Рюнбиф. Так мне кажется.

Розаура(про себя). Люблю прямоту.

Рюнбиф(про себя). Она мне очень нравится.

Марионетта(возвращается). Синьора, синьор граф просит разрешения приветствовать вас.

Розаура. Граф ди Боско Неро?

Марионетта. Он самый.

Розаура. Подай еще кресло и проси его.

Марионетта. Слушаю. (Про себя.) Ну, у этого ревнивца никогда из рук ничего не выскочит. (Придвигает кресло и уходит.)

Рюнбиф. Граф — ваш жених, сударыня?

Розаура. Хочет им быть.

<p>СЦЕНА 8</p>

Те же и граф.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги