Граф
Розаура
. Здравствуйте, граф. Садитесь, пожалуйста.Граф
. Очень приятно быть в такой прекрасной компании.Рюнбиф
. Друг мой, вы отлично сделали, что пришли. В моем обществе наша прекрасная хозяйка умирала от скуки.Граф
. Напротив, вы, вероятно, отлично ее занимали.Рюнбиф
. Вы же знаете, каков я!Розаура
. С вашего позволения, господа! Марионетта!Граф
. Я не думал, что уже так рано застану здесь гостей. Видно, что у вас хороший вкус.Розаура
. Милорд пожелал сделать мне честь, выпить у меня чашку шоколаду.Граф
. Ну конечно, вы так добры ко всем.Розаура
. Граф, вы меня обижаете.Рюнбиф
Граф
Рюнбиф
СЦЕНА 9
Элеонора
. Можно мне присоединиться к этому милому обществу?Розаура
. Идите, идите сюда, Элеонора.Рюнбиф
Розаура
. Моя сестра.Элеонора
Розаура
Элеонора
. Если он позволит.Рюнбиф
Элеонора
. Вы англичанин, правда?Рюнбиф
Элеонора
. И давно вы в Венеции?Рюнбиф
Элеонора
. Нравится вам город?Рюнбиф
Элеонора
. Но, синьор, почему вы так нелюбезны со мной? Ведь я сестра Розауры.Рюнбиф
. Простите. Я очень рассеянный.Элеонора
. Я не хочу мешать вашим мыслям.Рюнбиф
. Покорный слуга ваш.Розаура
. Куда вы, куда, милорд?Рюнбиф
. На площадь.Розаура
. Вы недовольны?Рюнбиф
. Ну, что вы! Увидимся еще сегодня.Розаура
. Позвольте по крайней мере…Рюнбиф
. Нет, нет, не надо. Сидите и утешайте бедного графа. Я вижу, что он по вас умирает. Я тоже люблю вас. Но именно потому, что я вас люблю, я радуюсь, когда вижу около вас много поклонников: они отдают должное вашим достоинствам и одобряют мой выбор.СЦЕНА 10
Элеонора
. Недурного собеседника подсунули вы мне, сестрица. Я едва сдержалась.Розаура
. Простите. Он человек с превосходным сердцем, но у него есть странности.Элеонора
. Ну, а с меня его хватит.Граф
. У милорда прекрасное сердце, но я огорчил его. Он видел, какой малой я пользуюсь взаимностью.Розаура
. А вы чем недовольны?Граф
. Тем, что вы расточаете свои милости иностранцу.Розаура
. Да что это такое? Что, я ваша вещь? Или вы меня купили? Или я вам жена? Вы хотите мною командовать? Объясните, по какому праву? На каком основании? Граф, я люблю вас, люблю, быть может, больше, чем вы думаете. Но из-за этого я вовсе не желаю жертвовать своей свободой. Общество порядочных людей не может налагать пятно на светскую женщину. Если она умна, то общается со всеми и со всеми ровна. Так я поступала до сих пор, и если я кого выделяла, то только вас. Но раз вы злоупотребляете этим, я сумею сравнять вас со всеми и, может быть, даже закрою перед вами двери моего дома.СЦЕНА 11
Элеонора
. Вам очень неприятно, синьор граф? Но виноваты вы сами. Проклятая ревность — бич несчастных женщин. Моя сестра поступает совершенно правильно, желая выбить это безумие из вашей головы. А если мне попадется ревнивый муж, пусть он лучше умрет от отчаяния.Граф
. Ну, как можно не быть ревнивым? Люблю прекрасную женщину — и вижу, что она сидит рядышком с другим… Еще бы! Конечно! Общество приличное и порядочное. Пусть так, я не отрицаю. Но начинается с приличий, а кончается нежностями; я тоже бывал влюблен и знаю. Будь проклят тот, кто выдумал эти светские обычаи!СЦЕНА 12
Панталоне
. Так-то, дорогой мой друг и родственник. Брат мой Стефанелло умер, не оставив сыновей, и, чтобы род наш не кончился за отсутствием наследников, я решил жениться.Доктор
. Само по себе это не плохо. Вопрос в том, удастся ли вам иметь сыновей.