Фолетто. Покорнейше благодарю, ваша милость… Но хотелось мне спросить: не будет ничего для бедного парня?
Розаура. На вот тебе.
Фолетто. Признательнейший слуга вашей милости, почтеннейшая синьора! Живите тысячу лет, почтеннейшая моя госпожа!
СЦЕНА 15
Марионетта
Розаура. А все-таки граф любит меня по-настоящему. Это видно по тому, как он пишет.
Марионетта. Вы должны были скорее притти к такому заключению по подарку мосье Лебло. Посылая вам свой портрет, он выразил желание соединиться с вами навсегда.
Розаура. Мне очень не понравилось, что этот свой портрет он называет драгоценностью.
Марионетта. Ну, ну, я уж понимаю. Ваше сердце склонилось к графу окончательно. Что ж, в добрый час!
Розаура. Уверяю тебя, что я к нему совершенно равнодушна!
Марионетта. Силы небесные! Еще один посланец. Сегодня у нас прямо-таки большой день.
Розаура. А кто это, по-твоему?
Марионетта. Разве не видите? Английский лакей.
Розаура. Должно быть, слуга милорда.
Марионетта
Бириф
Марионетта
Розаура. Что вам угодно, любезный?
Бириф. Лорд Рюнбиф посылает меня, потому что не может притти к вам сам.
Розаура. Ну, и что же?
Бириф. Он посылает вам этот пустячок.
Розаура. Ах, что за прелесть! Марионетта, посмотри, какие великолепные бриллианты!
Марионетта
Розаура
Бириф. Нет, миледи.
Розаура. Поблагодарите его.
Бириф. Миледи…
Розаура. Вот, возьмите.
Бириф. Миледи, я удивлен.
СЦЕНА 16
Марионетта. Итальянец-то этого не сделал.
Розаура. Да и француз тоже не сделал бы.
Марионетта. А англичанин настоящий. Тратит не считая, и обращение — как у какого-нибудь князя. Вероятно, очень богат.
Розаура. Богат и щедр. А что это за плащ такой смешной? Откуда он взялся?
Марионетта. Да это опять Арлекин, одетый как испанский слуга.
Розаура. Почему же такая перемена?
Марионетта. Какая-нибудь новая выдумка.
Арлекин. Да хранит небо на многие лета донью Розауру.
Розаура. Что это за представление? Сколько у тебя личин? Кто тебя послал?
Арлекин. Господин мой дон Альваро де Кастилья.
Розаура. И что он велел передать мне?
Арлекин
Марионетта. Чорт возьми, сокровище? Должно быть, из Индии.
Розаура. А в чем заключается это сокровище?
Арлекин. Вот оно.
Марионетта. Вот так сокровище!
Розаура. Да, такими вещами нельзя пренебрегать.
Арлекин. Говорил, и говорил так много, что никогда в жизни и ни за что я не сумел бы запомнить, если бы он предусмотрительно не написал всего на бумаге.
Розаура. Погоди, сейчас напишу ответ.
Марионетта. Окажите мне, пожалуйста, что это за дурацкая манера вечно менять ливрею?
Арлекин. Уважение и серьезность.
Марионетта. Неужели ты уже проникся испанской гордостью?
Розаура
Арлекин. Слуга покорный доньи Розауры.
Розаура. Будь здоров.
Арлекин. До свидания, Марионетта!
СЦЕНА 17
Марионетта. До чего смешная фигура! Он много теряет, утратив французское изящество.
Розаура. А знаешь, он держится очень недурно и великолепно умеет играть всякие роли.
Марионетта. Синьора хозяйка! Ваши четверо поклонников прислали вам по подарку. Кто, по-вашему, больше всех достоин вашей благодарности? По-моему, вы скажете — англичанин. Его бриллианты великолепны.