Лебло
Арлекин. Передал, конечно, и она нежно прижала его к груди.
Лебло. Замолчи! Иначе я сейчас растаю от сладких ощущений.
Арлекин. Не могла досыта наглядеться на него. Целовала без конца.
Лебло. Милая! Сказал ты ей то, что я тебе наказывал?
Арлекин. Сказал, конечно, и даже проронил при этом несколько слез.
Лебло. Молодчина! Я же говорил, что ты рожден для этого.
Арлекин. Ах, синьор! Радуйтесь! Она… О небо!
Лебло. Ну, что она? Милый Арлекин, что она сделала?
Арлекин. Слушая эти прекрасные слова, она лишилась чувств.
Лебло. Ты даешь мне богатство! Ты даешь мне блаженство! Ты возносишь меня на вершину счастья! Но скажи, дала она ответ?
Арлекин
Лебло. Что же, что?
Арлекин. Я его потерял.
Лебло. Ах ты, негодяй, мерзавец! Потерять такую драгоценную вещь! Клянусь небом, я проткну тебя за это насквозь моей шпагой!
Арлекин. Нет, нет, я его сейчас найду. Уже! Нашел!
Лебло. Ах, милый Арлекин! Лекарство моих бед! Вестник моих радостей!
Арлекин
Лебло. О драгоценное письмо! Бальзам для моих ран! Распечатывая тебя, я чувствую, как сжимается у меня сердце от упоения. Ну-с, прочтем!
Арлекин
Лебло. Да нет же!
Арлекин. Так я вам объясню. Разве вы не единственный в вашем роде?
Лебло. Да. Ну, так что же?
Арлекин. Вы разве не собираетесь жениться?
Лебло. Хорошо. Потом?
Арлекин. Брак не приносит разве плодов?
Лебло. Разумеется.
Арлекин. То, что приносит плоды, разве не называется деревом, или древом?
Лебло. Верно.
Арлекин. Следовательно, вы древо вашего рода.
Лебло. Неужели у мадам Розауры такой тонкий ум?
Арлекин. И даже еще более тонкий.
Лебло. Какая умница!.. «И я увидела, что вы ведете свой род от герцогов и монархов…»
Арлекин. Вот вы, французы, народ находчивый, а тут не понимаете.
Лебло. Да, должен признаться, не понимаю.
Арлекин. Смотря на ваш портрет, она видит прекрасный образ, образ полный величия и благородства. Она решает поэтому, что вы происходите от князей и монархов.
Лебло. Арлекин, ты великий человек.
Арлекин. Тех, которые вас любят.
Лебло. Верно. Их много, «…будет облагорожено также древо и моего рода…»
Арлекин. Тогда приобщится к благородству также и она, а вместе с нею и ее старый отец, который является древом ее рода.
Лебло. Да здравствует великий Арлекин! Ты заслуживаешь бесконечной признательности.
Арлекин
Лебло. Я думаю, что дать тебе за поручение, исполненное так блестяще?
Арлекин. Один англичанин за исполнение такого же поручения дал мне целый кошелек.
Лебло. Кошелек? Этого мало. Для него ты, вероятно, не сделал того, что сделал для меня. Ты заслужил награды беспредельной, признательности, из ряда вон выходящей. Да, да! Я придумал, как наградить тебя достойным образом за такую великую услугу. Вот тебе кусочек от этой бумаги, которая представляет самую большую драгоценность, существующую на свете.
СЦЕНА 22
Марионетта. Мосье Арлекин, что вы тут делаете?
Арлекин. Стою, размышляя о щедрости одного француза.
Марионетта. Это мосье Лебло?
Арлекин. Вот именно.
Марионетта. Он подарил вам что-нибудь?
Арлекин. Да. Если бы вы знали, что!