Розаура. Вы свободны?
Рюнбиф. Вполне.
Розаура. Я могу надеяться?
Рюнбиф. О, да!
Розаура. Вы полюбите меня?
Рюнбиф. Обещаю.
Розаура. Будете моим?
Рюнбиф. Но кто же вы?
Розаура. Этого сказать не могу.
Рюнбиф. Я боюсь обещать вслепую.
Розаура. Увидите меня вечером.
Рюнбиф. Где?
Розаура. В одном обществе.
Рюнбиф. Но где?
Розаура. Узнаете.
Рюнбиф. Буду иметь честь служить вам.
Розаура. А леди Розаура?
Рюнбиф. Уступит место моей соотечественнице.
Розаура. Буду в другом костюме.
Рюнбиф. Я не узнаю вас тогда.
Розаура. Дайте мне что-нибудь для опознания.
Рюнбиф. Покажите мне, когда встретимся, этот футляр.
Розаура. Этого довольно.
Рюнбиф. Уходите?
Розаура. Да.
Рюнбиф. Я провожу вас.
Розаура. Если вы настоящий кавалер, не следуйте за мною.
Рюнбиф. Повинуюсь.
Розаура. До свидания, милорд.
СЦЕНА 11
Рюнбиф. Как приятно встретить соотечественницу вдали от родины! Сколько изящества в этих поклонах! И какая приятная речь, без лишних слов. Эта дама знает меня, любит и хочет быть моей. Если она так же хороша, как изящна, она должна быть очень привлекательна и заслуживает, чтобы я отдал ей предпочтение. Розаура вызывает большое уважение, но эта — дама моего общества и притом соотечественница: два обстоятельства, которые заставляют меня предпочесть ее.
СЦЕНА 12
Альваро. Мосье Лебло сбежал от меня. Я был так взбешен, что не обернулся и не посмотрел, идет он за мною или нет. Благородные люди так не поступают. Но кто бежит от ударов моей шпаги, попробует, как бьет моя палка. Буду его искать и найду.
Арлекин
Альваро. Здравствуй, Арлекин.
Арлекин. Я должен поговорить с вашей милостью об одном деле, если вы мне позволите.
Альваро. О каком деле? Я не понимаю.
Арлекин. Я от доньи Розауры.
Альваро. Милый Арлекин, порадуй меня. Дай мне какое-нибудь надежное доказательство, что моя дама любит меня.
Арлекин. Она послала за мною. Когда я пришел, она сидела за столом, вот совсем как вы сейчас. Она кушала очень деликатно и в то же время вздыхала и плакала. И с губ ее не сходило почитаемое имя дона Альваро де Кастилья.
Альваро. Милая Розаура, драгоценная частица моего сердца! Скажи мне, счастливый вестник моих радостей, скажи, что она говорила обо мне?
Арлекин. Вы позволите мне, в то время как я буду передавать слова, делать то же, что делала она?
Альваро. Я позволяю тебе все, лишь бы ты ничего не скрыл из ее любовных признаний.
Арлекин. Когда она перешла к десерту, она взяла бисквит, совсем такой, как вот этот, и, обмакивая его в напиток темного цвета, как это кофе, стала откусывать от него маленькие кусочки с обычной своей изящной манерою.
СЦЕНА 13
Альваро. Ах ты, разбойник, ах, негодяй! Ловите его, душите его, принесите мне его голову! Донья Розаура не могла сказать таких слов. Она любит меня, уважает. Этот бездельник разнуздал всех фурий моего гнева.
Лебло. Не вздумайте приписать мою задержку чему-ниб…
Альваро. Вы пришли как раз во-время. Обнажайте шпагу.
Лебло. Моя прекрасная Розаура, посвящаю тебе эту жертву.
Альваро. Бежать от поединка подло!
Лебло. Вот вы сейчас увидите, как я убегаю!
СЦЕНА 14
Розаура
Лебло. Прекрасная дама, я сражаюсь за свою даму.
Розаура. И рискуете жизнью из-за итальянки, в то время как столько французских женщин страдают, изнывают, умирают ради ваших глаз.
Лебло. Но не могу же я отказаться от поединка, раз меня вызывает соперник.
Розаура. Соперник не будет желать вашей смерти, если вы не будете оспаривать то, что принадлежит ему.
Лебло. Это было бы трусостью…