Читаем Комедия ошибок полностью

Скорей ни одногоОн сам не хочет дать, и этим надругалсяОн больше надо мной.

Люциана

Потом он мне поклялся,Что в нашем городе он чужестранец.

Адриана

Да,Не ложно клялся он, хоть будет он всегдаКлятвопреступником.

Люциана

Тогда заговорилаЯ за тебя.

Адриана

И что ж?

Люциана

Любви, что я молилаТебе, он у меня молить стал для себя.

Адриана

И чем же он хотел склонить к любви тебя?

Люциана

Такими нежными словами, что когда быОн не бесчестен был, я тронуться могла бы:И красоте моей, и всем словам моимОн воздавал хвалу.

Адриана

Так говорила с нимТы очень ласково?

Люциана

Да будь же, ради Бога,Потерпеливее!

Адриана

Нет, не могу молчать яИ не хочу; коли не сердцу языкуУж волю дам. Он ведь старик,Поношенный, худой, порочный, безобразныйБольной, жестокий, глупый, грязный,Чудовищный и телом, и душой.

Люциана

Возможно ли, скажи, чтоб человек такойВ нас ревность возбуждал? Кто станет сокрушатьсяО зле утраченном?

Адриана

Ах, я должна сознаться,Что только на словах он для меня не мил;Но, несмотря на то, желаю я душевно,Чтоб на глазах других еще он хуже был:Ведь птичка на гнездо кричит тогда лишь гневно,Когда оно вдали. Ах, молится о немДуша моя, хотя кляну я языком!

Входит Дромио Сиракузский.

Дромио Сиракузский

Госпожа, скорей! Стол! Кошелек! Живее!

Люциана

Как запыхался ты!

Дромио Сиракузский

Еще бы, как же,И бежал я быстро.

Адриана

Но где твой господин?Здоров ли?

Дромио Сиракузский

Он теперь средь тартара пучин,Он хуже, чем в аду: его схватил злой демонВ неизносимом платье, сердце чьеЖестокое застегнуто железом;Злой демон, фурия, безжалостный, сердитый,Волк – хуже волка, черт, весь в буйвола зашитый,Друг только на словах, шпион из-за спины,Рукой которого пути прегражденыВ проулках, улицах, на пристанях, собака,Что хоть и вкривь бежит, на верный след, однако,Наткнется; существо, которое всегдаЛюдей ввергает в ад до Страшного суда.

Адриана

Да говори, в чем дело?

Дромио Сиракузский

Я не знаю,В чем дело; несомненно только то,Что под арестом он.

Адриана

Как, под арестом?Но по какому делу, говори!

Дромио Сиракузский

Вот это объяснить я не умею тоже.Одно могу сказать, что в буйволовой кожеТот человек, который взял его.Угодно вам, госпожа, те деньги,Что у него в столе лежат, послатьДля выкупа?

Адриана

Сестра, сходи за ними.Дивлюсь немало я, что вижу у негоДолг, о котором я не знала ничего.За что же арестован он? За вексель?

Дромио Сиракузский

Что вексель! Пустяки! Нет, арестован онЗа вещь солиднее, за цепь. Вам слышен звон?

Адриана

Звон цепи?

Дромио Сиракузский

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (Эксмо)

Забавный случай с Бенджамином Баттоном
Забавный случай с Бенджамином Баттоном

«...– Ну? – задыхаясь, спросил мистер Баттон. – Который же мой?– Вон тот! – сказала сестра.Мистер Баттон поглядел туда, куда она указывала пальцем, и увидел вот что. Перед ним, запеленутый в огромное белое одеяло и кое-как втиснутый нижней частью туловища в колыбель, сидел старик, которому, вне сомнения, было под семьдесят. Его редкие волосы были убелены сединой, длинная грязно-серая борода нелепо колыхалась под легким ветерком, тянувшим из окна. Он посмотрел на мистера Баттона тусклыми, бесцветными глазами, в которых мелькнуло недоумение.– В уме ли я? – рявкнул мистер Баттон, чей ужас внезапно сменился яростью. – Или у вас в клинике принято так подло шутить над людьми?– Нам не до шуток, – сурово ответила сестра. – Не знаю, в уме вы или нет, но это ваш сын, можете не сомневаться...»

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги