Бьонделло
. Ну как же! Петруччо едет в новой шляпе и старой куртке, в старых, трижды лицованных штанах; сапоги его служили свечными ящиками — один застегнут пряжкой, другой подвязан шнурком; старый ржавый меч из городского арсенала с изломанной рукояткой, отбитым острием и без ножен. На лошади — изъеденное молью седло, и стремена друг с другом в родстве не состояли. Вдобавок еще лошадь больна сапом, холка сбита, зубы шатаются, селезенка екает, кожа в болячках, суставы распухли; страдает желтухой и головокружением; ее грызут глисты, спина с изъяном, лопатки торчат, на передние ноги припадает, удила сломаны, а недоуздок из бараньей кожи, да его, видно, так часто натягивали, чтобы лошадь не свалилась, что он разорвался и теперь в нескольких местах связан узлами. Подпруга сшита из шести кусков, а подхвостник бархатный, с дамского седла; на нем именные буквы, красиво выложенные гвоздиками, и связан он бечевкой.Баптиста
. А кто едет с ним?Бьонделло
. Ах, синьор, его слуга, разукрашенный не хуже лошади. На одной ноге у него бумажный чулок, на другой шерстяная гетра, и подвязаны они синим и красным шнурками. Старая шляпа, а вместо пера воткнуто сорок пестрых лент. Чудовище, истинное чудовище по наряду, и не похож ни на христианского лакея, ни на человеческого слугу.Транио
Баптиста
. Я рад, что он явился, в каком бы он виде ни прибыл.Бьонделло
. Нет, синьор, он не прибыл.Баптиста
. Разве ты не сказал, что он прибыл?Бьонделло
. Кто? Петруччо прибыл?Баптиста
. Ну да; Петруччо прибыл.Бьонделло
. Нет, синьор; я сказал, что его лошадь прибыла, а он сидит на спине у нее.Баптиста
. Да ведь это одно и то же.Бьонделло
Петруччо
Баптиста
Петруччо
Баптиста
Транио
Петруччо
Баптиста
Транио
Петруччо
Транио
Петруччо
Баптиста
Петруччо
Транио