- Разве не все мы, коммодор? Сделай с другим то, что он сделает с тобой, только раньше.
- Капитан Фландри прав, Джон, - сказала Соня.
"Конечно, ежу понятно, - раздраженно подумал Граймс. - Чертов павлин... И, если вспомнить, я частенько и довольно успешно договаривался со своими псиониками. Просто чуть-чуть послушать... Тот же Спуки Дин. Как он любил джин - мой джин... и даже при этом..."
В любом случае, теперь между двумя "Дальними поисками" была установлена телепатическая связь, причем ни Дрютхен, ни капитан "Адлера" об этом не догадывались. А если бы и догадались - это бы вряд ли их обеспокоило. Кларисса заперта в собственной каюте. Она мало что сможет сообщить и еще меньше - сделать. Общаться с другими пленниками, нетелепатами, она не может. Даже в мысли Дрютхена и его людей ей не залезть - равно как и Мэйхью, Метцентеру и Триаланн. Каким-то образом ученым удалось запустить псионический усилитель - возможно, это был побочный эффект "газовой атаки". И теперь несчастная собака выла без умолку, работая как генератор белого шума. Даже тренированные телепаты едва пробивались сквозь помехи.
Впрочем, Дрютхен оказался не прочь побеседовать.
Жирный и расхристанный, он мрачно пялился на Граймса с экрана передатчика Карлотти. Граймс изо всех сил старался сохранять спокойствие. Он глядел на свою рубку со стороны, мозговой центр его корабля находился в руках чужих людей... положительно, в этом было что-то неправильное. Кроме Дрютхена, в рубке находилось двое его коллег, а на заднем плане маячили три человека в военной форме - здоровенные и белобрысые, явно офицеры Вальдегренского флота.
Старший из них - судя по нашивкам, коммандер - подошел и встал рядом с Дрютхеном. Тот, похоже, этому не обрадовался и, попытавшись вытолкнуть офицера из поля иконоскопа, пробормотал:
- Nehmen Sie mal Ihre Latschen weg.
- Sie sind zwardick genug fur zwei, aber Sie haben nur fur einen Platz gezhlt Rucken Sie weiter, - возразил тот.
Соня хихикнула.
- И что тут смешного? - осведомился Граймс.
- Похоже, они не любят друг друга. Дрютхен порекомендовал коммандеру не путаться под ногами, а тот ответил: хотя габаритов доктора и хватит, чтобы занять два места, заплатил он только за одно.
- Заплатил?
- Ясное дело. Он купил себе визу в герцогство Вальдегрен.
- Я-а, - согласился Вальдегренский коммандер и обратился к Граймсу: Во капитан этот корабль бил? Но... - его глаза расширились, - кто из фас дер капитан быть?
- Полагаю, мы в некотором роде близнецы, - усмехнулся Граймс I. Джентльмен позади меня - коммодор Граймс, командующий "Дальним поиском". И я коммодор Граймс, командующий "Дальним поиском" - тем, на борту которого вы незаконно находитесь.
- Ну, положим, теперь капитан я, - надменно заявил Дрютхен.
Граймс проигнорировал реплику и холодно спросил:
- Где мои люди? - не стоило, пожалуй, сообщать Дрютхену и призовой команде, что это вот уже полчаса назад перестало быть тайной.
- А вы хотите их вернуть? - вопросом на вопрос ответил Дрютхен, изобразив неподдельное изумление.
- Да. И мой корабль.
Дрютхен презрительно расхохотался:
- Однако, у вас скромные запросы, коммодор. Или лучше сказать "экс-коммодор"? Думаю, начальство будет вами недовольно. Корабль - мой. Без сомнений, Вальдегрен заплатит мне за него хорошие деньги. Команда... Это ценные заложники. Вы и ваши союзники ничего нам не сделаете, потому что беспокоитесь об их безопасности, - жирное лицо физика внезапно исказилось гримасой злорадства. - Возможно, я их использую, чтобы убедить вас отозвать ваших собачек. Думаю, я буду выбрасывать их, одного за другим, без скафандров, в открытый космос...
- Герр доктор, дофольно, - возмутился коммандер. - Это я ни за что не разрешать. Я офицер, а не палач есть.
- Sie glauben wohl Sie sind als Schiffsoffizier was besonderes!*
______________ * Полагаете, если вам нацепили офицерские погоны, вы что-то собой представляете? (Нем.)
- Hau'ab!* - коммандер скорее отбросил, чем отпихнул Дрют-хена от экрана. В рубке второго "Цоиска" зачарованно наблюдали за короткой потасовкой на корабле. Затем старший офицер призовой команды обратился к ним снова:
______________ * Заткнитесь! (Нем.)
- Герр коммодор, мои изфинения. Но я должен следофать своим приказам, даже если приказыфают коопериться с швайн. Абер*, я даю мое слофо. Я, Эрих фон Дондерберг, обещаю фам, что фаша команда будут хорошо обращаться, пока я есть на корабль.
______________ * Однако. (Нем)
- Благодарю вас, коммандер, - церемонно ответил Граймс.
Дрютхен, с синяком под заплывшим глазом и потеком крови в уголке рта, снова появился на экране.
- Офицеры! - заорал он, брызгая слюной в камеру. - Идиоты в золотых лампасах, гости из прошлого... вам следовало вымереть тысячу лет назад! Я вас отрубаю, Граймс. Мне нужен передатчик - поговорить с Блюменфельдом, капитаном "Адлера". Сейчас в составе этой так называемой призовой команды произойдут перестановки.
Экран померк.
- Что теперь? - спросил Фландри. - Вы знаете этих вальдегренцев, я нет.