— Слишком много, — заметил Стивен, балансируя, как заправский моряк, и вылил излишек в пузырек на двадцать драхм[95]. — Не беда. Пригодится еще и юному Баббингтону. — Заткнув пузырек пробкой, он поставил его на полку с ограждением, сосчитал такие же пузырьки с ярлыками на горлышках и вернулся в каюту. Мэтьюрин прекрасно понимал, что Джек станет руководствоваться старинным морским правилом: чем больше, тем лучше — и отправится к праотцам, если за ним не следить внимательно. Поэтому он стоял там и размышлял о том, как при такого рода отношениях переходит от одного к другому авторитет (скорее, потенциальный авторитет, поскольку они никогда не вступали в открытый конфликт), покуда Джек задыхался и мучился отрыжкой от своей тошнотворной дозы. С тех пор как Стивен Мэтьюрин разбогател, получив свою долю первых призовых денег, он постоянно закупал большое количество вонючей камеди, бобровой струи и других субстанций, с тем чтобы его лекарства получались более отвратительными по вкусу, запаху и текстуре, чем у прочих флотских хирургов. Этому у него было объяснение — самые отчаянные пациенты на собственной шкуре убеждались, что их лечат.
— Капитана беспокоят раны, — объявил он во время обеда, — и завтра он не сможет принять приглашение на обед в констапельской. Я предписал ему оставаться в каюте и есть жидкую пищу.
— Он сильно пострадал? — почтительно спросил его мистер Дил.
Дил стал одним из разочарований, которые принесла им Мальта: все члены экипажа надеялись, что Томаса Пуллингса утвердят в должности лейтенанта, но адмирал прислал своего ставленника — кузена, мистера Дила, служившего в фирме «Ауктерботи и Соддс». Он подсластил пилюлю, пообещав «иметь мистера Пуллингса в виду и специально упомянуть о нем в Адмиралтействе», однако ничего не изменилось: Пуллингс оставался помощником штурмана. Его «не удостоили» звания — это первое пятно на их победе. Мистер Дил почувствовал это и вел себя чрезвычайно сговорчиво, хотя ему это было необязательно делать, поскольку Пуллингс — самое непритязательное существо на свете: робость покидала его только на палубе вражеского корабля.
— Да, — отвечал Стивен. — Сильно пострадал. У него рубленые, огнестрельные и колотые раны. Прозондировав старую рану, я обнаружил в ней кусок металла — пулю, которую он получил во время сражения на Ниле.
— Достаточно, чтобы доставить неприятности любому, — отозвался мистер Дил, который не по своей вине не участвовал ни в каких боях и от этого переживал.
— Прошу прощения, что вмешиваюсь, доктор, — произнес штурман, — но не могут ли раны открыться из-за нервов? А он наверняка станет нервничать, и еще как, если мы не окажемся в районе крейсерства, ведь сезон проходит.
— Да, будьте уверены, — согласился Стивен.
Конечно же, у Джека имелся повод понервничать, как и у остального экипажа: очень трудно смириться с тем, что их послали на Мальту, хотя они имели право плавать в теплых богатых водах. Хуже всего то, что ходили настойчивые слухи, что галеон, а может быть, и группа галеонов, по данным, полученным капитаном «Софи», возможно, именно сейчас продвигается вдоль испанского побережья, а они, как назло, находятся за пятьсот миль от этого места.
Морякам не терпелось вновь заняться крейсерством, которое, как им обещали, должно было продолжаться тридцать семь дней — тридцать семь дней, в течение которых можно было охотиться за добычей. Хотя у многих моряков в карманах побрякивало гораздо больше гиней, чем у них было шиллингов на берегу, среди команды не нашлось ни одного, кто страстно не желал бы разбогатеть. По общему мнению, на долю матроса второй статьи должно было прийтись около полусотни фунтов, и даже те, кто был ранен, контужен, обожжен или покалечен в бою, считали это хорошей платой за работу, проделанную за одно утро. Это было гораздо интересней, чем получать жалкий шиллинг в день, ходя за плугом, стоя за ткацким станком или даже плавая на торговых судах, где прижимистые шкиперы, по слухам, предлагают восемь фунтов в месяц.
Успешные совместные действия, строгая дисциплина и высокая степень выучки (кроме Юродивого Вилли, судового придурка, и некоторых других безнадежных случаев, на которые махнули рукой, каждый матрос и юнга мог теперь бросать лот, брать рифы, стоять на руле) превратили команду в единый кулак, способный нанести сокрушительный удар.