Читаем Коммандер полностью

— Сейчас он ему покажет старого Джарви[96], — с усмешкой прошептал Уильяму Уитсоверу Томас Джонс.

Такая же усмешка видна была и на лицах многих из тех, кто собрался позади грот-мачты и мог убедиться, что их капитану устраивают разнос. Они любили его, были готовы пойти за ним в огонь и воду, но им было приятно думать о том, что и командира порой пропесочивают, снимают с него стружку, задают взбучку, дают нагоняй.

— «Когда я отдаю приказ, то рассчитываю, что он будет выполнен в точности», — с напыщенным видом повторил слова Харта Роберт Джессап, наклонившийся к уху Уильяма Эгга, помощника рулевого старшины.

— Тише вы! — вскричал штурман, которому не было слышно.

Но вскоре усмешка стала сползать сначала с лиц самых толковых парней, находившихся ближе всех к световому люку, затем вытянулись физиономии у тех, которые по их глазам, жестам и гримасам поняли, что происходит, и сообщили об этом остальным. И когда плехт упал в воду, пробежал шепот: «Не будет крейсерства».

Капитан Харт вновь вышел на палубу. Его проводили до катера вежливо, в атмосфере молчаливой настороженности, усиленной каменным выражением лица капитана Обри.

Судовой катер и баркас тотчас отправились за водой; ялик отвез казначея на берег за припасами и почтой. Маркитантские лодки отплыли со своими обычными соблазнами. Мистер Уотт вместе с большинством остальных матросов «Софи», оправившихся от ран, на госпитальном ялике спешил посмотреть, что эти педрилы с Мальты сделали с его такелажем.

Товарищи им кричали:

— Слыхали?

— Что, приятель?

— Не слыхали, значит?

— Давай, рассказывай.

— Ни в какое крейсерство нас не пошлют, вот что. Хватит с вас, говорит этот старый сучий хер, порезвились.

— Мы их потратили, пока на Мальту ходили.

— Наши тридцать семь дней!

— Мы конвоируем чертов тупой пакетбот в Гибралтар, вот. Большое вам спасибо за ваши старания во время крейсерства.

— «Какафуэго» правительство не купило — его продали поганым маврам за восемнадцать пенни и фунт говна. Это за самую-то быстроходную из всех шебеку, мать ее.

— Слишком медленно шли назад. «Не надо мне ничего объяснять, сэр, — говорит он. — Я лучше вас знаю, в чем дело».

— В «Газетт» про нас ничего не напечатано, и старый пердун нашему Златовласке никакого повышения не привез.

— Толкует, что фрегат не был в составе флота, а у его капитана не было патента — врет как сивый мерин.

— Так бы этому мудаку яйца и оторвал…

В этот момент разговоры были оборваны категоричным распоряжением с квартердека, которое доставил помощник боцмана с помощью линька. Но страстное негодование продолжало изливаться, пусть и шепотом, и появись капитан Харт снова, то начался бы бунт и его бросили бы в воду. Моряки были взбешены тем, как затоптали их победу, как обошлись с ними и с их командиром. Они великолепно знали, что упреки в адрес их офицеров совершенно беспочвенны; чтобы вызвать их возмущение, достаточно лишь взмаха платка. Даже недавно пришедшего на шлюп Дила потрясло обращение с ними, во всяком случае тем, что следовало из сплетен, подслушанных разговоров, умозаключений, болтовни лодочников и отсутствия красавца «Какафуэго».

Но на самом деле с ними обошлись еще хуже, чем по слухам. Командир «Софи» и судовой хирург сидели в капитанской каюте, заваленные бумагами, поскольку Стивен Мэтьюрин помогал капитану разбираться в документах, а также отвечать на них и составлять письма. Сейчас было три часа утра; «Софи» покачивалась на якоре, а тесно скученные матросы храпели всю ночь напролет (редкие радости стоянки в гавани). Джек не отправился на берег и вообще не собирался туда отправляться, так что тишина, почти полная неподвижность, долгое сидение с пером в руке как бы изолировали их от внешнего мира в их освещенной келье; и поэтому беседа, которая в любое другое время показалась бы неподобающей, сейчас звучала вполне обычно и естественно.

— Вы знаете этого типа Мартинеса? — негромко спросил Джек. — Господина, часть дома которого занимает семейство Хартов?

— Я знаю его, — отвечал Стивен. — Он спекулянт, будущий богач, нечист на руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяин морей

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика