11. Посему увещевайте - Сравните на гл. 4:18, где употреблены почти равнозначные слова.
Друг друга - Павел показывает, что дело ободрения унылых, не является лишь делом служителя. Все христиане призваны утешать своих собратьев.
назидайте - Греч, oikodomeo, «воздвигать», «постепенно создавать» (см. на Деян. 9:31). Посредством совместного размышления над такими возвышенными темами, как пришествие Господа и славное наследие святых, члены церкви могут назидать друг друга духовным ободрением (ср. на Мал. 3:16-18; Деян. 20:32).
как вы и делаете. - Апостол всегда был готов выразить доверие своим обращённым за любое благо, которое они уже совершают, но он не стесняется побуждать их, чтобы они не только продолжали добрые действия, но и усиливали их (ср. на гл. 3:12). Этим увещанием Павел заканчивает своё трактование темы, начатой в гл. 4:13.
12. Просим - Греч, erotao (см. на Флп. 4:3; 1Фес. 4:1). Павел не желает, чтобы братская забота Фессалоникийцев друг о друге ослабила уважение к служителям церкви.
уважать - В других переводах «знать», «отличать», то есть, признавать и поэтому, уважать» (см. на гл. 4:4).
трудящихся - Греч. kopiaq(cм. на Флп. 2:16; 1Фес. 1:3). Это был обычай Павла ставить старшего в каждой церкви, которую он основал Деян. 14:23. Новые служители неизбежно были неопытны, и возможно, не получали надлежащего признания. Те, которые служат церкви, должны быть уважаемы. Таковых необходимо помнить и признавать ради их самих (см. 1Kop. 16:15-18; Евр. 13:7). Такое уважение возлагает большую ответственность на служителей церкви - быть человеками Божьими.
предстоятелей - Греч, pro'istemi, «поставленными над», «управлять», «председательствовать», переведенное «начальствовать» в Рим. 12:8 (см. соответствующий комментарий).
вразумляющих - Греч, noutheteo, «положить на ум», «предостерегать», «убеждать», «увещевать» (см. на Деян. 20:31; ср. на 1Kop. 4:14; 2Фес. 3:15). Слово происходит от nous «разум» и tithemi «положить». Павел осознавал слабости и недостатки своей паствы, и что её служители имели необходимость руководить и укреплять её членов.
13. почитать - Греч, kegeomai (см. на Флп. 2:3), здесь «иметь высокое
мнение о ком-то».
преимущественно - Греч, huperekperrissos, «свыше меры», «более чрезвычайно», «очень высоко».
с любовью - Это присоединённое духовное качество должно свидетельствовать об уважении Фессалоникийцами старших,
за дело их: - Или, «из-за их дела». Христианская церковь не имеет основания для обожания человека, но побуждается оказывать надлежащее уважение тем, которые достойно несут священные обязанности.
будьте в мире - Это решительное предписание подчеркивает, что церковное единство в Фессалонике было нарушено, возможно, чрез несогласие между служителями и рядовыми членами, поскольку он выразился «будьте в мире между собою». Не должно быть ни соперничества, ни разногласия в церкви, чтобы кто-то признавал одного работника как их духовного руководителя, в то время как другие состязались за другого, подобно тому, как это происходило позже - в Коринфе (см. 1Kop. 1:12; 3:4-6; 4:6; ср. Рим. 12:18; 14:19).
14. Умоляем - Греч, parakaleo (см. на Матф. 5:4).
вразумляйте - Греч, noutheteo (см. выше «вразумляющих» 12 ст.).
бесчинных, - Греч, ataktoi, «выйти из рядов», «беспорядочный и распущенный человек», употреблённое в НЗ только здесь. Соответственный глагол atakteo встречается в 2Фес. 3:7, и наречие ataktos в 2Фес. 3:11 (см. соответствующий комментарий).
утешайте - Греч, paramutheomai, «ободрять», «утешать».
малодушных, - Греч, oligopsuchoi, буквально, «малодушных», то есть, те, которые имеют мало мужества или малодушные люди, боязливые. Такие люди, [255] возможно, отягощённые печалью об умерших гл. 4:13-18 или сомневающиеся о времени возвращения Христа гл. 5:1-11, должны быть утешены, а не порицаемы. Христиане должны говорить слова утешения и ободрения к робким, нуждающимся бедствующим душам (Евр. 2:12,13; ср. Гал. 6:2).
поддерживайте - Греч, antechomai, «проявлять интерес к кому-либо», «обращать внимание на», «помочь». Слабые, которых Павел желал видеть поддержанными, вероятно были искушаемы различными пороками гл. 4:3-7. Для таковых членов духовная поддержка необходима скорее, чем порицание, чтобы они могли быть избавлены от уступок искушению.
долготерпеливы - Греч, makrothumeo, буквально, «пребывать продолжительно в бодрости духа», следовательно «быть долготерпеливым», «быть медленным на гнев», «быть терпеливым». Подобное Греческое слово употреблено в 1Kop. 13:4 для изображения любви, которая «долготерпит». Любовь Божия в христианине склонит его быть нежно-терпеливым ко всем, как к внешним, так и к внутренним в церкви.
15. Смотрите, - Форма Греческого глагола подразумевает «быть бдительным», «видеть постоянно».