Читаем Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» полностью

U nás vyskytují se ojediněle. Znám jest zajisté případ vojína Nemravy, který odepřel sloužit. Po krutém žalářování konečně propuštěn z vojny, když lékaři vojenští prohlásili ho za nepříčetného. Jest to podivná logika. Když nechci vzít zbraně do ruky a ohánět se s ní, prohlášen jsem za blázna…

«Такие происшествия [отказ от службы] у нас редки. Есть любопытный случай солдата Немравы, который отказался служить. После долгого заключения был отпущен, поскольку воинские врачи признали его за ненормального. Удивительная логика. Если кто-то не хочет брать в руки оружье и трясти им, то он сумасшедший».

Помимо всего прочего, кажется, из этих слов обратным ходом рождается идиот, который хочет служить. А именно, бравый солдат Швейк.

Ну а обычная ирония жизни, наверное в том, что фамилия пацифиста и отказника Nemrava переводится с чешского как Аморалкин или Развратов.

Сравни с шуткой Гашека о попе с фамилией Хулиганов (Vobejda) – комм., ч. 4, гл. 1, с. 252.


— Вот дурак, — сказал старый сапер Водичка, — он должен был присягнуть, а потом на все начихать. И на присягу тоже.


В оригинале «начихать» – vysrat (nа všechno vysrat) так же как и в знаменитой, едва не стоившей Швейку тюрьмы, надписи на стене: «На войну мы не пойдем, на нее мы все насрем» – «Му па vojnu nepůjdeme, my se na ni vyséreme». Ч. 2,гл. 3, c. 381.


С. 428

Потом попал я в сумасшедший дом на Слупах, а когда нас перед войной вызвали в Богнице на комиссию, признали меня излеченным, и пришлось идти дослуживать военную службу за пропущенные годы.


В Праге на улице На слупи (Na slupi) находился филиал больницы для душевнобольных, знаменитой Катержинки (см. ч. 1, гл. 5, с. 55). Это древнее строение было до гуситских войн монастырем, разорено, использовалось после этого с самыми разными целями, неоднократно перестраивалось, с 1856 года отдано в распоряжение Катержинок. Ныне (с 1995) это опять храм – на сей раз православный. Благовещения Девы Марии (Kostel Zvěstování Раппу Marie Na slupi).

Богнице (Bohnice) – один из самых северных районов Праги. До 1922-го самостоятельный населенный пункт на правом берегу Влтавы. В 1903-м здесь был построен самый передовой по тогдашнему оснащению психиатрический центр АвстроВенгрии. Существует и поныне (PsycMatrická léčebna Bohnice).


— Это учитель из нашей маршевой роты, — представил его егерь, сидевший рядом со Швейком. — Идет подметать. Исключительно порядочный человек. Сюда попал за стишок, который сам сочинил.


Уместно вспомнить, что и сам Гашек сидел на губе в Будейовицах за пару рифмованных строк. См. комм., ч. 2, гл. 2, с. 324.

Вшам в армии квартира даровая.На унтеров им трижды наплевать.Вошь прусскую, от страсти изнывая.Австрийский вшивец валит на кровать.

Переводчик стишка Я. Гурьян этим «валит на кровать», кажется, лишил стишок того элемента неопределенности, который есть в оригинале, где никто никого не валит, пользуясь собственной силой и явной слабостью противника. У Гашека действия сторон описываются нейтральным «спариваться» – se páří.

Vším u vojska se velmi dobře daří,i na šarže už přivyká,s vší pruskou už se hbitě páříten starý všivák rakouský.В армии, не различая званий,на всех погонах она сыта,И с прусской вшою вошь австрийскийСовокупляется открыто
Перейти на страницу:

Похожие книги