Читаем Компаньонка для бастарда (СИ) полностью

— Проводите меня к нему, — собственный голос прозвучал слишком взволнованно. Я даже схватила опешившего старика за руку и тот, похоже, не на шутку испугался. — Прошу вас. Это очень важно. Вопрос жизни и смерти.

— Н-но…миледи, я не посмею беспокоить Его Высочество…

— Скажите ему, что все это моя вина. Умоляю вас. Это правда очень важно.

Старик недоверчиво взглянул на меня и не стал задавать лишних вопросов.

— Идемте, — ответил он. — Вижу, вы очень взволнованы. Мне не стоит вмешиваться в дела господ, поэтому я лишь укажу вам дорогу.

— Да благословят вас боги, Ласло.

Я пошла следом за стариком, вновь покидая этот душный, полный музыки, зал. Праздник, который обещал стать настоящим событием, превратился для меня в пытку.

Мы свернули в неизвестный коридор, где я еще ни разу не была. На входе стояли стражники, но вместе с Ласло они не посмели меня остановить.

Ступая по мягкому ковру, я все гадала, сумею ли пройти по нему обратно свободной? Быть может, я уже не вернусь в свои покои, а спущусь прямо в темницу закованной в цепи.

— Покои Его Высочества в конце коридора, — сообщил Ласло. — Повернете направо и увидите дверь.

— Он точно там?

— Принц, как мне показалось, устал. Думаю, он отправился отдыхать. Впрочем, он спрашивал, не видел ли я какую-то Ильзу.

Тут я не сдержала улыбки. Адриан хотел встретиться со мной.

— Вам нужна моя помощь? Быть может, сообщить Его Высочеству о вашем визите?

— Нет, не стоит. Лучше я сама.

На лице старика промелькнуло осуждающее выражение и тут же исчезло. Годы службы научили его сдерживать любые эмоции относительно господ.

— Тогда удачи вам, миледи. И будьте благоразумны.

Очевидно, Ласло решил, что я просто отправляюсь на свидание и за дверью покоев принца займусь ни чем иным, как соблазнение наследника престола. Последнее кажется мне совершенно невозможным. Особенно после того, как Адриан услышит то, что я хочу сказать.

Каблучки туфель проваливались в мягкий ворс ковра и глушили звуки моих шагов. Перед дверью, ведущей в покои принца, я остановилась. Ну что, Лис? Ты готова открыть эту дверь? В моей голове проносились сотни других вариантов. Еще не поздно развернуться и уйти. Просто уйти, а после сказать Логвару что ничего не вышло. Можно войти к принцу и ничего ему не говорить. А еще можно воспользоваться властью, которую мне дал сам Логвар. Его жизнь в моих руках и она слишком дорого стоит.

Я думала обо всем этом и понимала, что просто не могу так поступить с ним. Логвар простил меня и сохранил жизнь потому что больше никого не осталось. Он относится ко мне куда лучше, чем можно было представить. Он предложил мне вернуться на Север и стать кем я захочу. Его служанкой, любовницей, женой. Да, Лис, теперь у тебя есть такой шанс. И теперь он тебе совершенно не нужен.

Я протянула дрожащую руку и постучала в дверь. Стук вышел слишком тихим и пришлось его повторить. Шли секунды, а ответа все не было. Возможно, Адриан уже спит.

Я сорвала с лица маску и потерла ладонью лоб. Смелее, Лис, уходить нельзя. Постучала снова, на этот раз намного громче. Аресса бы упала в обморок, увидев, как я стучу в дверь наследника престола. Благородная леди не смеет позволять себе таких вольностей. Благородная леди вообще не стала бы приходить ночью к покоям мужчины. Она бы выбрала более изящный способ, позволяющий сохранить ее честь. Благородная леди думала бы о приличиях в первую очередь, а не творила столько глупостей. Плевать на все! Я не благородная леди. Я — Лис Роури, присвоившая себе чужое имя, обманувшая наследника трона, занявшая место в отборе, водившая дружбу с листианином, девица с драконьей колдовской кровью, надевшая бесстыдный карнавальный костюм. Во мне нет ни грамма благородства.

За дверью раздались шаги и она открылась. Адриан еще не успел раздеться и стоял передо мной в рубашке и штанах из пиратского костюма. Его волосы свободно лежали на плечах и были слегка спутаны. Боги! Как же мне захотелось запомнить этот миг. Мой принц, мой любимый…

— Аресса, что ты тут делаешь? — спросил он, с удивлением меня разглядывая.

— Мне нужно срочно поговорить с тобой, Адриан. Это важно.

Улыбка, возникшая на его лице, медленно погасла. Адриан взял меня за руку и буквально втащил внутрь.

— Тебя могут увидеть и тогда сплетен не оберешься. Боги, Аресса, что случилось? Ты вся дрожишь. Ты плакала? Иди сюда.

Принц обнял меня, но я отпрянула назад.

— Что такое? — уже серьезно спросил он.

— Логвар Ангшеби в замке, — тихо проговорила я. — Он здесь и мы только что встретились.

Адриан нахмурился и молчал.

— Логвар просит помощи. За его голову объявлена награда и он просит защиты у короны. У тебя. Логвар просит тебя о встрече и хочет рассказать, как все было на самом деле.

Кажется, для Адриана это было новостью. Он стал сосредоточенным и хмурым. Я видела, что он не показывал ни грамма своего удивления, но оно так и плескалось в темных глазах.

— И где сейчас твой брат?

Я посмотрела на Адриана. Это последний миг рядом с ним. Боги, помогите мне.

— Он не мой брат, — проговорила я и сердце пропустило удар.

Перейти на страницу:

Все книги серии По праву любви

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы