Читаем Конь метамодерна полностью

***

Жизнь-жестянка — я сдам ее в металлолом, Выпей со мной водочки, дядюшка Харон! Я сделаю поклон, и я сделаю погром, Диким огнем взорвав Железный Трон. Продам душу, лишь бы нанести урон Золотому храму, — из сердца вон, — Изувеченное чудо издаст посмертный стон: Это мой магнум опус, мой диструктивикон.

***

Когда мне грустно, я пишу стихи, Ведь печаль рождает творчество, Они знают все мои грехи. Я и Артас — наши души родственны: Из большой любви ко всем И непосильной привелегии защиты Я сожгу собственный Эдем, И те, кем дорожил, будут мною же убиты.***Я расскажу вам о человеке горемыке: Он отвратен, у него ебало стрыги, Он имеет тело Слендермэна, Ну тип, фигурка не слишком охуенна, Вместо рук — две косолапые ручищи медведЯ. Как таких носит матушка земля? Не знаю,  на месте ног два знака вопросительных, Каждый шаг для организма сверхгубителен. Да вдобавок он с небес помечен заячьей губой, Но взляд прочих застлан пеленой, И в нем видят апполоновидного красавчика, Дамы дают тестить на себе правило буравчика, Ведь наяву пред ними принц Настолько идеальный, словно снится. Но он то знает всю правду о себе: «Быть или не быть?» — пускай решит револьверовый буле.

***

Шизуха истязает плетями, И я, окружаемый блядями, Заебался уже жить, Только пачка анаши В моем кармане Да косячок плана Говорят, что всё не так уж плохо. В трипе галюнам я кричу: «алоха». И из-за суетной хуеты Растворяюсь в объятьях пустоты.

***

Я филигранно взломал русский алфавит, И из его букв выложил свой код да Винчи. Дебилы стреляют тупостью, но я делаю кульбит. Засужу любого уебана судом Линча: Зови меня Ягами Лайт — я выношу вердикты, Целая библиотека смертельных манускриптов — Архивариус человеческой судьбы, За стран-адептов Вавилона наверну кутьи. Реинкарнация греческих мойр, ткачих, Неотриада — сила, страх, могущество. Я новый Игорь — все будут попущены, Аллергия на лохов, так что их сметет мой чих.

***

Свернуться б самокруткой и выкурить себя, Ведь собственные мечты дурманят, как конопля. Ты думаешь, жизнь — это успех, праздник иль какое-то событие, Но жизнь — повседневность и ее серое бесконечное уныние. Мы всегда хотим всего побольше, мы есть ненасытное желание, Умираем на работе в грёзах о богатстве, так к чему эти старания? Идеальный человек — это тот, кто не спешит, и тот, кто познал меру, А тот, кто насытился ванилью, будет дышать парами серы.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия