Читаем Конец века в Бухаресте полностью

И пришлось Урматеку вновь отправиться в лавку Швайкерта. Австриец, увидев его, взволновался, решив было, что опять у них кто-то умер. Но Урматеку его успокоил, и они вместе принялись отыскивать что-нибудь этакое, что было бы и предметом искусства, и вместе с тем полезной вещью. Остановились на лампе. Из грубого металла отлили нежное женское тело, отполировали его и поставили на морскую раковину. Тоненькая как тростинка обнаженная женщина тянула вверх длинную руку, поддерживая латунный сосуд для масла с фитилем и стеклом. Всю эту красоту венчал шарообразный абажур голубого стекла величиной в половину женской фигуры. Урматеку решил, что от такого подарка трудно будет отказаться, и, в виде объемистого пакета в руках у Томы, лампа отправилась на квартиру к Ханджиу. На этот раз хождениям Томы не было конца. По два, по три раза в день считал он ступеньки лестницы в гостинице «Независимость». По приказу Янку часами простаивал под дверями прокурора. И напрасно, дверь не открывалась. Однажды Томе даже показалось, что кто-то осторожно подошел к двери и посмотрел в замочную скважину, а в другой раз, когда он стоял на страже, ему привиделась какая-то тень, которая тут же исчезла на темной лестнице. Обо всем этом слуга доложил хозяину. Было решено пропустить один день, потом Тома вновь отправился на охоту. Чтобы застать прокурора врасплох, Тома один раз явился рано утром, а в другой — поздно ночью, но безуспешно. Дверь была на запоре, словно за ней и не жил никто. В конце концов Урматеку заподозрил, что Ханджиу вообще не берет никаких подарков. Это заставило его задуматься, и тем серьезнее, чем настойчивее обсуждалась участь злосчастного Тыркэ. Лизавета теперь не выходила из дома Урматеку и твердила, будто муж, когда на него свалилась беда, сказал ей, что расплачивается он вовсе не за свои грехи и что тот, кто вверг его в преисподнюю, должен и извлечь его оттуда. Кукоана Мица, услышав это, немедленно передала вечером Янку, хотя и не поняла, что бы это могло значить.

Вдобавок что ни день подлый листок «Стрелы Ахиллевса» преподносил что-нибудь новенькое. Сегодня он писал о пахотной земле, завтра — о прудах, послезавтра — о надворных постройках «в прекрасном поместье, проданном чрезвычайно известным господином своей собственной тени», как выражался анонимный автор. С другой стороны, в фельетоне под заголовком «Посмотришь — и нету» говорилось о поместье, на которое фокусник набрасывает платок, и оно становится все меньше и меньше, пока не делается таким, что его можно спрятать в нагрудный кармашек пиджака. Подобным гнусным выпадам не было конца. Но самым неприятным во всей этой истории было то, что Урматеку не видел возможности спасти Тыркэ и не знал, как самому обрести привычный покой. А делать все это нужно было как можно скорее, пока жив был его покровитель, барон. Старику же становилось все хуже и хуже.

Каждое утро, когда Урматеку входил к нему в спальню (теперь из-за собственных треволнений он не оставался у него на ночь), больной, ослабевший после очередного ночного приступа, ласково улыбался ему, глядя округлыми глазами, поблескивающими на желтом, исхудавшем лице, и говорил раз от разу все тише и тише:

— Доброе утро, Янку! Мне осталось дней пять… а то еще и три!

Потом он подзывал Урматеку и молча гладил его руку.

Слишком короткий срок, за который нужно было уладить дело с Тыркэ, и полная неуверенность в успехе настолько угнетали Янку, что он, не в силах справиться с этим один, решил рассказать жене. Кукоана Мица слушала его опустив голову, поднимая на мужа глаза только тогда, когда чему-то очень удивлялась или вдруг узнавала, что в те или иные дела замешан и Янку. Не забыв мадемуазель Элен, она хотя и с запозданием и совсем по-другому поводу, помянула все-таки ее недобрым словом и, попрекнув таким образом мужа, удалилась, не сказав больше ни слова.

Янку погрузился в черную меланхолию, потому что жена не посочувствовала ему, оскорбившись тем, что он успел натворить, возможно, потому, что он не мог переносить неприятности в одиночку. Целый день Янку чувствовал себя осужденным, которому нет помилования.

Кукоана Мица, как всегда, занималась хозяйством. Она рубила мясо на кухне, отмеряла мыло прачке, проводила пальцем по столам и стульям, проверяя, стерла служанка пыль или нет, и на лице ее читалось только спокойствие. Но в глубине души неотступно билась тревога, побуждая думать и искать выхода. Вечером кукоана Мица подошла к киоту, погладила иконы, зажгла лампадки и бросила в огонь щепотку мирры и несколько крупинок ладана, от чего по всему дому распространился тяжелый запах церковного храма. Казалось, что вместе с голубоватым дымом, словно отыскивая выход, по комнатам пробежала какая-то дрожь. Дом очистился от гнездившейся в нем нечисти, занесенной в него каким-то недругом с дурным глазом. Главной причиной несчастья, считала она, были женщины; неутомимый Янку заставлял их пылать от ненависти, которая постепенно и скоплялась в доме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный роман XX века

Равнодушные
Равнодушные

«Равнодушные» — первый роман крупнейшего итальянского прозаика Альберто Моравиа. В этой книге ярко проявились особенности Моравиа-романиста: тонкий психологизм, безжалостная критика буржуазного общества. Герои книги — представители римского «высшего общества» эпохи становления фашизма, тяжело переживающие свое одиночество и пустоту существования.Италия, двадцатые годы XX в.Три дня из жизни пятерых людей: немолодой дамы, Мариаграции, хозяйки приходящей в упадок виллы, ее детей, Микеле и Карлы, Лео, давнего любовника Мариаграции, Лизы, ее приятельницы. Разговоры, свидания, мысли…Перевод с итальянского Льва Вершинина.По книге снят фильм: Италия — Франция, 1964 г. Режиссер: Франческо Мазелли.В ролях: Клаудия Кардинале (Карла), Род Стайгер (Лео), Шелли Уинтерс (Лиза), Томас Милан (Майкл), Полетт Годдар (Марияграция).

Альберто Моравиа , Злата Михайловна Потапова , Константин Михайлович Станюкович

Проза / Классическая проза / Русская классическая проза

Похожие книги

Крестный отец
Крестный отец

«Крестный отец» давно стал культовой книгой. Пьюзо увлекательно и достоверно описал жизнь одного из могущественных преступных синдикатов Америки – мафиозного клана дона Корлеоне, дав читателю редкую возможность без риска для жизни заглянуть в святая святых мафии.Роман Пьюзо лег в основу знаменитого фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой. Эта картина получила девятнадцать различных наград и по праву считается одной из лучших в мировом кинематографе.Клан Корлеоне – могущественнейший во всей Америке. Для общества они торговцы маслом, а на деле сфера их влияния куда больше. Единственное, чем не хочет марать руки дон Корлеоне, – наркотики. Его отказ сильно задевает остальные семьи. Такое стареющему дону простить не могут. Начинается длительная война между кланами. Еще живо понятие родовой мести, поэтому остановить бойню можно лишь пойдя на рискованный шаг. До перемирия доживут не многие, но даже это не сможет гарантировать им возмездие от старых грехов…«Благодаря блестящей экранизации Фрэнсиса Копполы эта история получила культовый статус и миллионы поклонников, которые продолжают перечитывать этот роман». – Library Journal«Вы не сможете оторваться от этой книги». – New York Magazine

Марио Пьюзо

Классическая проза ХX века
И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века