Читаем Конец века в Бухаресте полностью

Но все это вместе, включая отчаянные вопли Лизаветы на кухне и беспокойство из-за того, что дело все еще не закрыто, вынудило Урматеку отправиться к господину прокурору Александру Ханджиу. Янку с самого начала постарался проникнуться сознанием того, от чьего имени он будет говорить с прокурором. С величественным видом прошествовав по коридорам суда, небрежно бросая направо и налево «привет, ребята», он оказался в приемной прокурора, где его попросили подождать. Рассматривая сквозь усеянное морозными звездочками стекло заснеженный парк Чишмиджиу, он еще раз повторил, кто он такой. Когда открылась дверь в кабинет прокурора и на пороге появился полицейский пристав, Янку с достоинством произнес свое имя:

— Господин адвокат Урматеку, председатель управления государственными чиновниками, явился от имени господина министра юстиции! Так и доложи, любезный! — Тут Янку вложил в руку пристава монету.

— Слушаюсь, господин Янку! — проговорил пристав, знавший Урматеку вот уже тридцать лет и немало удивленный услышанным.

Адвокат Урматеку, оказавшись перед прокурором Ханджиу, был весьма любезен и проявил особое участие и озабоченность судьбою Тыркэ, как будто тот был его клиентом.

— Что мы делаем с этим несчастным Тыркэ, господин прокурор? — спросил он довольно непринужденно и протянул руку судейскому чиновнику.

— Собираем материалы, как вам известно! — отвечал молодой человек, приглашая Янку садиться.

— И долго это будет продолжаться?

— Пока не соберем всех доказательств.

— Каких доказательств? Вы что, свидетелей не могли найти?

— Свидетели есть.

— Хотел бы я на них посмотреть! — усмехнулся Урматеку, потом, приняв вдруг серьезный вид, проговорил: — Знайте, дорогой прокурор, что об этом деле уже известно господину министру, и он полагает, что вы проявляете излишнее рвение. Как раз сегодня утром мы говорили о вас! — И Урматеку пристально посмотрел через стол на Ханджиу и добавил: — Эх, дорогой! С таким несчастьем, как этот Тыркэ, все возитесь?!

— Что поделаешь, если попался только он, да к тому же сам признался? — отозвался прокурор.

— По глупости попался.

— Извиняюсь, господин адвокат. Я полагаю, из-за честности.

— Браво! Это мне нравится! Вот видите, вы меня и успокоили! А теперь скажите, чем это пахнет?

— Этого и я не знаю, пока не закончится следствие.

— Ладно, ладно. Зато я знаю, и другие узнают, и все будет хорошо!

Урматеку встал. Он старался оттянуть время и сменить тему разговора. Пока Янку осматривал кабинет, Ханджиу с любопытством разглядывал его самого. Наконец-то перед ним стоял этот человек, о котором он столько слышал, и по преимуществу дурное. Хитрость, ум и некую изворотливость можно было разглядеть сразу, но вместе с тем (как это ни странно!) веяло от него и старомодной наивностью. «Чувствуется, — думал прокурор, — что этот человек мелко плавает, что он способен плести только домашние интриги с крестниками, племянниками, приятелями по застолью и доверчивыми боярами. Иногда ему удается спрятать концы в воду и перед правосудием, поскольку он знает толк в крючкотворстве и делопроизводстве. Но он нисколько не похож на человека, который расставляет сети широко, смотрит вдаль и не торопится вытаскивать улов. Одним словом, нет у него политической жилки! Но он славный — тут уж ничего не скажешь, — размышлял Ханджиу, — есть в нем что-то привлекательное. Он, должно быть, чрезвычайно приятен, когда к нему не питаешь недоверия, а он хочет быть тебе другом. И этот человек мог бы стать моим тестем, если бы я захотел!» — подумал Ханджиу, и это вовсе не показалось ему странным.

Заметив на тарелке, затерявшейся среди папок, два яблока, Урматеку решил, что Ханджиу сладкоежка, и вновь отметил про себя, что для своих лет прокурор толстоват. На этажерке с книгами ему бросилась в глаза бронзовая статуэтка, полузавернутая в бумагу, словно ее намеревались отнести в дом. Она действительно оказалась в кабинете случайно, это фигурка «Рыбачки», отлитая в какой-то из мастерских в Германии, но так грубо, что виден был незашлифованный шов на месте соединения двух половинок формы.

— Вы любите искусство, дорогой прокурор, как я могу заметить, — заговорил Урматеку.

— Очень! Особенно когда это высокое искусство! — ответствовал Ханджиу, гордо поглаживая «Рыбачку», весьма довольный тем, что ее заметили.

— Я тоже! Знаете, у меня дома, можно сказать, почти музей! Я уже лет двадцать собираю!

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный роман XX века

Равнодушные
Равнодушные

«Равнодушные» — первый роман крупнейшего итальянского прозаика Альберто Моравиа. В этой книге ярко проявились особенности Моравиа-романиста: тонкий психологизм, безжалостная критика буржуазного общества. Герои книги — представители римского «высшего общества» эпохи становления фашизма, тяжело переживающие свое одиночество и пустоту существования.Италия, двадцатые годы XX в.Три дня из жизни пятерых людей: немолодой дамы, Мариаграции, хозяйки приходящей в упадок виллы, ее детей, Микеле и Карлы, Лео, давнего любовника Мариаграции, Лизы, ее приятельницы. Разговоры, свидания, мысли…Перевод с итальянского Льва Вершинина.По книге снят фильм: Италия — Франция, 1964 г. Режиссер: Франческо Мазелли.В ролях: Клаудия Кардинале (Карла), Род Стайгер (Лео), Шелли Уинтерс (Лиза), Томас Милан (Майкл), Полетт Годдар (Марияграция).

Альберто Моравиа , Злата Михайловна Потапова , Константин Михайлович Станюкович

Проза / Классическая проза / Русская классическая проза

Похожие книги

Крестный отец
Крестный отец

«Крестный отец» давно стал культовой книгой. Пьюзо увлекательно и достоверно описал жизнь одного из могущественных преступных синдикатов Америки – мафиозного клана дона Корлеоне, дав читателю редкую возможность без риска для жизни заглянуть в святая святых мафии.Роман Пьюзо лег в основу знаменитого фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой. Эта картина получила девятнадцать различных наград и по праву считается одной из лучших в мировом кинематографе.Клан Корлеоне – могущественнейший во всей Америке. Для общества они торговцы маслом, а на деле сфера их влияния куда больше. Единственное, чем не хочет марать руки дон Корлеоне, – наркотики. Его отказ сильно задевает остальные семьи. Такое стареющему дону простить не могут. Начинается длительная война между кланами. Еще живо понятие родовой мести, поэтому остановить бойню можно лишь пойдя на рискованный шаг. До перемирия доживут не многие, но даже это не сможет гарантировать им возмездие от старых грехов…«Благодаря блестящей экранизации Фрэнсиса Копполы эта история получила культовый статус и миллионы поклонников, которые продолжают перечитывать этот роман». – Library Journal«Вы не сможете оторваться от этой книги». – New York Magazine

Марио Пьюзо

Классическая проза ХX века
И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века