Читаем Константа переменчивого века (СИ) полностью

— Я… — со вздохом Джон качнул головой. — Наверное, сейчас я лучше её понимаю. Можно любить кого-то, не представлять жизни без этого человека, но в некоторых ситуациях думать, что только этого недостаточно. И тогда остаётся два варианта — надеяться, что всё срастётся, или сразу уйти.

Он не успел понять, что за эмоции промелькнули во взгляде Шерлока, потому что тот посмотрел в сторону.

— Похоже, так и есть, — пробормотал Холмс.

Не уверенный, как можно на это ответить, Джон вздохнул.

— Я не оставлял тебя, — сказал он в конце концов. — Я думал об этом. Мне необходимо было что-то, не связанное с тобой, не позволившее бы втянуться, не говоря о том, сколько раз меня посещала мысль о необходимости каким-то образом лишить тебя оправданий, но я не сбегал от тебя. Я пытался сбежать от ситуации.

Шерлок кивнул, но Джон сомневался, что его убедили эти слова.

— Так в чём дело? — спросил Уотсон.

Тряхнув головой, будто прогоняя ненужные мысли, Шерлок сосредоточился на вопросе.

— Он, кажется, неверно понял, в чём заключается моя работа. Хочет, чтобы я помогал в расследовании и доказал его невиновность.

— А что в этом не так? — спросил Джон.

— Он виновен, — Шерлок неожиданно встал. — Но думает, что может откупиться. Как будто я стану тратить своё время, придумывая, как избежать наказания за совершённое преступление.

— Так откажись, — предложил Уотсон, наблюдая за тем, как Холмс нервно расхаживает туда-сюда.

— Он за всё платит, — неопределённо махнул рукой детектив.

— А мы не можем просто уехать? — Джон решил, что упустил какую-то деталь.

Шерлок покачал головой.

— Почему?

— Ты в отпуске.

Вздрогнув, Джон на секунду зажмурился, потом вновь открыл глаза, зло посмотрел на краны ванны и тряхнул головой.

— Шерлок… иди собирать вещи, — пробормотал он, поднимаясь. — Не будь идиотом.

— Но…

— Сейчас же, — Джон вылез из ванны. — Или паковать всё буду я, специально «забыв» твои поучения относительно рациональной организации вещей.

— Тебе не нравится отель, — Шерлок выглядел так, будто надеялся, что причины сами собой появятся на одной из стен.

— Нет, — сняв с вешалки полотенце, Уотсон начал вытираться. — Неужели это похоже на место, которое может мне понравиться?

— Говорили, здесь можно расслабиться.

— Я встречаюсь с тобой, служу в армии и работаю врачом, — Джон уставился на него, не мигая. — Между «расслабиться» и «умереть от скуки» большая разница.

Шерлок удивлённо моргнул, потом его лицо приобрело необычайно довольное выражение. Через секунду он уже подошёл вплотную к Джону и притянул его к себе для отчаянного и яростного поцелуя.

— С другой стороны, — дыхание Джона сбилось. — Чертовски глупо было бы не окрестить кровать перед отъездом.

— Действительно, — согласился Шерлок, прижавшись своим лбом к его.

*

Когда они перебрались на ночь в небольшой дешёвый мотель, Шерлок окончательно убедился в том, что готов стерпеть возмущение мистера Томаса Хадсона, и периодически бормотал что-то едва слышно. В основном раздражённо фыркал насчёт неверно понятого описания работы и собственной профессиональной гордости.

— Ну? — заглянув в ванную, Джон подумал, нормально ли, что маленькая, тёмная и в общем-то безобразная комнатушка нравится ему намного больше, чем та, вычурная, в отеле. — И что ты хочешь сделать?

— Уничтожу его.

— А на ужин?

Выражение лица у Шерлока было как раз таким, какое бывает, если его неожиданно выдернуть из состояния задумчивости.

— Ужин? Ты же на обеде столько съел!

— А потом дважды сжёг все те калории, — усмехнулся Джон. — Если я что-нибудь закажу, потаскаешь с моей тарелки?

— Я не таскаю ни с чьих тарелок, — похоже, посчитав разговор бессмысленным, Шерлок почти не сосредотачивался на нём. — Заказывай что нравится.

Кивнув, Джон сел рядом с ним на кровати.

— Очень плохо?

— С едой?

Насмешливо фыркнув, Джон покачал головой.

— Нет, — впрочем, его улыбка исчезла, стоило вспомнить, какое растерянное выражение лица было у Шерлока не так давно. — Я имел в виду побои, — он обнял Холмса за талию. — Сильно ей досталось?

— В действиях не ограничена.

Джон молчал.

— Она не боялась, — Шерлок чуть наклонил голову на бок. — Это необычно, верно? Люди, оказавшиеся в подобной ситуации, как правило, боятся. Раньше, наверное, ей было страшно, но не теперь, а муж не знает, как к этому относиться, и бьёт сильнее.

— Это… Она была у врача?

— Нет, — Шерлок не моргая смотрел в стену. — Нет… О! Ты же доктор[1].

В любое другое время Джон не упустил бы случая поддразнить его за такое очевидное наблюдение, но сейчас только удобнее сел за спиной Холмса.

— Если хочешь, могу её осмотреть. Просто надо будет очень внимательно следить, что говорю.

— Почему?

— Судебный иск, — Джон чертил на спине Шерлока какие-то слова. — Адвокаты — самые опасные хищники современности, — он дорисовал «ю» и пожал плечами. — Кроме того, она, может быть, и не хочет видеть врача.

— Тебя учат решать такие проблемы? — спросил Шерлок.

— Хм, в профессиональной обстановке, — Джон изобразил идеально-вежливую и в высшей степени профессиональную улыбку и практически почувствовал, как Шерлок в ответ закатил глаза. — Предложение в силе, если что.

Перейти на страницу:

Похожие книги