Читаем Конструкции и обороты английского языка полностью

§ 109ж. Для выражения распоряжений употребляется также сочетание личной формы глагола be с инфинитивом. См. § 36д, таблицу № 68. При наличии отрицательной частицы not эта конструкция выражает запрещение.


You are always to knock before you enter my room.

Вы должны всегда стучаться, прежде чем войти в мою комнату.

You’re not to come into my room without knocking.

Вы не должны входить в мою комнату без стука.

You are to write your name at the top of each sheet of paper.

Вам надо надписать свою фамилию наверху каждого листа бумаги.

Entries are to be sent in so that they reach the Registrar before May the third.

Заявления следует посылать с таким расчетом, чтобы они попали в регистратуру до третьего мая.

Mother told me I was not to speak to strange men.

Мама сказала мне, чтобы я не разговаривал с чужими людьми.


§ 109з. В торжественном стиле (в библейских заповедях) употребляется глагол shall (в старинной форме 2-го лица единственного числа shalt).


Thou shalt love thy neighbour as thyself.

Возлюби ближнего своего, как самого себя.


Сочетание shall с отрицательной частицей not выражает запрещение.


Thou shalt not steal.

Не укради!


§ 109и. Запрещение выражается часто герундиальными оборотами.


No smoking!

Не курить!

No parking!

Автомобили (на стоянку) не ставить. (Нет стоянки.)

Smoking not allowed.

Курить воспрещается.

Parking prohibited between 8 a. m. and 6 p. m.

С 8 часов утра до 6 часов вечера автомобили (на стоянку) не ставить.


Для выражения запрещения употребляется также must not.


Cars must not be parked in front of the entrance.

Воспрещается ставить автомобили на стоянку напротив входа.


§ 109к. Запрет выражается также при помощи cannot (can’t).


Stop! You can’t do that!

Остановитесь! Нельзя это делать!

You can’t play football in the park today! It’s Sunday.

Сегодня в парке нельзя играть в футбол. Сегодня воскресенье.


Сравните с употреблением may not (§ 115в).


§ 109л. Для выражения просьбы чаще всего употребляются предложения, начинающиеся с will you. В современном английском языке will you употребляется все чаще вместо shall you в вопросительных предложениях, когда речь идет о будущем. Иногда неясно, выражает will просьбу или указывает только на будущее время.


Will you be back early this evening?

Этот вопрос, заданный женой мужу, отправляющемуся утром на работу, может иметь два значения: а) Ты рано вернешься сегодня вечером? б) Пожалуйста, вернись сегодня вечером пораньше.


Употребление shall you устраняет неясность, показывая, что вопрос относится к будущему. Заметьте также, что вопрос, начинающийся со слов At what time (в разговорной речи просто What time) имеет только одно значение.


(At) what time will you be back this evening?

В какое время вы вернетесь сегодня вечером?


Добавление please к предложению, начинающемуся с Will you, ясно показывает, что это не вопрос, а просьба, и придает ей более вежливый оттенок. Такое же значение имеет оборот would you mind.


Would you mind waiting until later?

He могли бы вы подождать еще немного?

Would you mind helping me to lift this box?

Не будете ли вы добры помочь мне поднять этот ящик?

Would you mind not smoking in the dining-room, please?

Пожалуйста, не курите в столовой.


Would you mind и do you mind часто употребляются в предложениях, содержащих просьбу о разрешении или вопрос, нет ли возражений против намечаемого действия.


Would you mind if I opened the window? Do you mind if I open the window? Do you mind my opening the window?

Вы не будете возражать, если я открою окно? (Вы не против того, чтобы открыть окно?)


Would you может заменять will you в предложениях, выражающих просьбу. Иногда would you придает просьбе оттенок нерешительности, показывает робость, застенчивость говорящего.


Would (will) you pass the salt, please?

Будьте добры, передайте мне соль.

Would you come back a little later?

He могли бы вы зайти еще раз немного позднее?


Won’t you употребляется также в приглашениях.


Won’t you stay a little longer?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии