§ 109ж.
Для выражения распоряжений употребляется также сочетание личной формы глагола be с инфинитивом. См. § 36д, таблицу № 68. При наличии отрицательной частицы not эта конструкция выражает запрещение.You are always to knock before you enter my room.
You’re not to come into my room without knocking.
You are to write your name at the top of each sheet of paper.
Entries are to be sent in so that they reach the Registrar before May the third.
Mother told me I was not to speak to strange men.
§ 109з.
В торжественном стиле (в библейских заповедях) употребляется глагол shall (в старинной форме 2-го лица единственного числа shalt).Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Сочетание shall с отрицательной частицей not выражает запрещение.
Thou shalt not steal.
§ 109и.
Запрещение выражается часто герундиальными оборотами.No smoking!
No parking!
Smoking not allowed.
Parking prohibited between 8 a. m. and 6 p. m.
Для выражения запрещения употребляется также must not.
Cars must not be parked in front of the entrance.
§ 109к.
Запрет выражается также при помощи cannot (can’t).Stop! You can’t do that!
You can’t play football in the park today! It’s Sunday.
Сравните с употреблением may not (§ 115в).
§ 109л.
Для выражения просьбы чаще всего употребляются предложения, начинающиеся с will you. В современном английском языке will you употребляется все чаще вместо shall you в вопросительных предложениях, когда речь идет о будущем. Иногда неясно, выражает will просьбу или указывает только на будущее время.Will you be back early this evening?
Этот вопрос, заданный женой мужу, отправляющемуся утром на работу, может иметь два значения: а)
Употребление shall you устраняет неясность, показывая, что вопрос относится к будущему. Заметьте также, что вопрос, начинающийся со слов At what time (в разговорной речи просто What time) имеет только одно значение.
(At) what time will you be back this evening?
Добавление please к предложению, начинающемуся с Will you, ясно показывает, что это не вопрос, а просьба, и придает ей более вежливый оттенок. Такое же значение имеет оборот would you mind.
Would you mind waiting until later?
Would you mind helping me to lift this box?
Would you mind not smoking in the dining-room, please?
Would you mind и do you mind часто употребляются в предложениях, содержащих просьбу о разрешении или вопрос, нет ли возражений против намечаемого действия.
Would you mind if I opened the window? Do you mind if I open the window? Do you mind my opening the window?
Would you может заменять will you в предложениях, выражающих просьбу. Иногда would you придает просьбе оттенок нерешительности, показывает робость, застенчивость говорящего.
Would (will) you pass the salt, please?
Would you come back a little later?
Won’t you употребляется также в приглашениях.
Won’t you stay a little longer?