Это положение призвано ограничить подрядчика в возможности притязать на выплаты после принятия объектов заказчиком. При этом требования (претензии) подрядчика, основанные на обязательствах, которые могут возникнуть после выдачи подтверждения о приемке работ заказчиком, не запрещены. Данные ограничения также не распространяются на ответственность за убытки, возникающие в результате мошенничества, умышленных или халатных действий заказчика.
Объем и эффект такого ограничения нужно рассматривать индивидуально применительно к природе, типологии таких запоздалых требований (претензий) в контексте применимого права.
Перевод контрактной документации требует привлечения профессиональных универсальных переводчиков, которые владеют профессиональной терминологией и профессиональным сленгом как в строительстве, так и в юриспруденции. Перевод строительного контракта должен вычитывать как технический специалист, так и юрист, знающий язык оригинала. Это же справедливо и для других документов, например, уже при размещении заказа, при изменениях контракта или при представлении обоснованных требований (претензий). В ходе реализации проекта составляются сводки или отчеты в контрольные дни, выдаются различные сертификаты (например, об испытаниях), документируются проведенные работы и расчеты и т. д. Следует принимать во внимание и нормативно-технические регламенты и административные аспекты, которые, например, обязывают к ведению журнала работ.
«
Приведенный далее глоссарий разделен на три части. Первая часть (общая) содержит некоторые общие термины. Вторая и третья части содержат специфические лексемы применительно к требованиям (претензиям) подрядчика и заказчика.
12.3. Тезаурус
12.3.1. Общая часть
emp1
12.3.2. Требования (претензии) подрядчика
emp1
12.3.3. Требования (претензии) заказчика
emp1
Заключение
В этой книге мы обсуждаем особенности применения документов FIDIC в отечественной правовой среде с акцентом на адаптацию общей части этих условий в соответствии с применимым правом. Такие модификации вносятся в раздел «Особые условия».
Оптимальным приемом будет составление «канонических» стандартных и общепризнанных в конкретной стране особых условий для определенных типов проектов. Такой подход рекомендует FIDIC, широко применяемый при размещении государственных заказов в области транспортной инфраструктуры в странах Восточной Европы.
Сегодня происходит конвергенция, взаимное обогащение условий FIDIC и
Правоведы говорят о возникновении особой системы «мягкого права», специфических принципов
Присоединяемся к мнению, что проформы FIDIC становятся обязательными для сторон, только будучи включены как составная часть в конкретную документацию. Сами по себе, однако, позитивным правом они не являются. Спорным остается применение такого источника при коллизионном выборе права, однако при его прямом выборе сомнений о правомерности источника не возникает.
По нашему мнению, следствием усиления позиции FIDIC в рамках
При анализе системы управления требованиями мы стремились предложить решение, которое можно встроить в имеющуюся систему управления строительными проектами.
Смысл этой системы заключается прежде всего в достижении большей прозрачности и более эффективного управления: возможности упреждать возникновение требований (претензий), проводить их регистрацию и учет, уведомлять о возможном представлении обоснованного требования (претензии), анализировать причины возникновения претензий, уметь формально и предметно уведомлять о претензиях и представлять их.
Такую систему можно расширять в соответствии с объемом того или иного конкретного заказа, включая в рабочую группу проекта новых технических специалистов. Введение этой системы предполагает соответствующее ознакомление с ней сотрудников и их обучение, а также последующую адаптацию системы к реальному практическому опыту.