Читаем Контракты на строительство по правилам FIDIC полностью

Это положение призвано ограничить подрядчика в возможности притязать на выплаты после принятия объектов заказчиком. При этом требования (претензии) подрядчика, основанные на обязательствах, которые могут возникнуть после выдачи подтверждения о приемке работ заказчиком, не запрещены. Данные ограничения также не распространяются на ответственность за убытки, возникающие в результате мошенничества, умышленных или халатных действий заказчика.

Объем и эффект такого ограничения нужно рассматривать индивидуально применительно к природе, типологии таких запоздалых требований (претензий) в контексте применимого права.

Перевод контрактной документации требует привлечения профессиональных универсальных переводчиков, которые владеют профессиональной терминологией и профессиональным сленгом как в строительстве, так и в юриспруденции. Перевод строительного контракта должен вычитывать как технический специалист, так и юрист, знающий язык оригинала. Это же справедливо и для других документов, например, уже при размещении заказа, при изменениях контракта или при представлении обоснованных требований (претензий). В ходе реализации проекта составляются сводки или отчеты в контрольные дни, выдаются различные сертификаты (например, об испытаниях), документируются проведенные работы и расчеты и т. д. Следует принимать во внимание и нормативно-технические регламенты и административные аспекты, которые, например, обязывают к ведению журнала работ.

«Знающие и достаточно опытные строители, владеющие иностранным языком, составляют сводки, протоколы на двух языках, а записи в Строительном журнале переводят» (Тихи. 2008. С.155).

Приведенный далее глоссарий разделен на три части. Первая часть (общая) содержит некоторые общие термины. Вторая и третья части содержат специфические лексемы применительно к требованиям (претензиям) подрядчика и заказчика.

12.3. Тезаурус

12.3.1. Общая часть

emp1

12.3.2. Требования (претензии) подрядчика

emp1

12.3.3. Требования (претензии) заказчика

emp1

Заключение

В этой книге мы обсуждаем особенности применения документов FIDIC в отечественной правовой среде с акцентом на адаптацию общей части этих условий в соответствии с применимым правом. Такие модификации вносятся в раздел «Особые условия».

Оптимальным приемом будет составление «канонических» стандартных и общепризнанных в конкретной стране особых условий для определенных типов проектов. Такой подход рекомендует FIDIC, широко применяемый при размещении государственных заказов в области транспортной инфраструктуры в странах Восточной Европы.

Сегодня происходит конвергенция, взаимное обогащение условий FIDIC и lex mercatoria. Можно сделать вывод о возникновении деловых обычаев вследствие многократного применения стандартных правил.

Правоведы говорят о возникновении особой системы «мягкого права», специфических принципов lex mercatoria в строительстве, так называемых lex constructionis или использовании отдельных положений во многих строительных проектах во всем мире и их влиянии на национальные корректировки.

Присоединяемся к мнению, что проформы FIDIC становятся обязательными для сторон, только будучи включены как составная часть в конкретную документацию. Сами по себе, однако, позитивным правом они не являются. Спорным остается применение такого источника при коллизионном выборе права, однако при его прямом выборе сомнений о правомерности источника не возникает.

По нашему мнению, следствием усиления позиции FIDIC в рамках lex mercatoria может стать бо́льшая наглядность и определенность при толковании, обосновании арбитражных решений и составлении их мотивировочной части. Об изменениях типовых документов и их актуализациях следует шире информировать не только профессиональные круги.

При анализе системы управления требованиями мы стремились предложить решение, которое можно встроить в имеющуюся систему управления строительными проектами.

Смысл этой системы заключается прежде всего в достижении большей прозрачности и более эффективного управления: возможности упреждать возникновение требований (претензий), проводить их регистрацию и учет, уведомлять о возможном представлении обоснованного требования (претензии), анализировать причины возникновения претензий, уметь формально и предметно уведомлять о претензиях и представлять их.

Такую систему можно расширять в соответствии с объемом того или иного конкретного заказа, включая в рабочую группу проекта новых технических специалистов. Введение этой системы предполагает соответствующее ознакомление с ней сотрудников и их обучение, а также последующую адаптацию системы к реальному практическому опыту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Система государственного управления
Система государственного управления

Предлагаемое учебное пособие дает всестороннее и комплексное освещение теории и организации государственного управления в Российской Федерации. Учебное пособие подготовлено с учетом новейшего законодательства и раскрывает правовые и организационные основы государственного управления. Содержит уникальные материалы, характеризующие концепцию, основные направления и механизмы административной реформы, реализуемой в современной России.Авторский коллектив представлен учеными и преподавателями кафедры государственного и муниципального управления и кафедры истории российской государственности и права Поволжской академии государственной службы им. П. А Столыпина.Учебное пособие предназначено для студентов техникумов и колледжей, обучающихся по специальности «Государственное и муниципальное управление». Материалы учебного пособия представляют интерес для преподавателей и научных сотрудников, а также для государственных служащих.

Сергей Юрьевич Наумов

История / Политика / Юриспруденция / Образование и наука