Как и выше, в ст. 89
, и ниже, в ст. 100, здесь использована глагольная форма от существительного «хиджра» и речь, несомненно, идет о переселении из Мекки в Медину мусульман и становлении ислама как государственности (см. прим. [141]). Упрек в лицемерии в адрес тех, кто из различных соображений (либо из корысти, либо из преданности своей изначальной религии) остался в Мекке, звучит отчетливо как побуждение к переселению.[240]
Мусульманскую молитву приносят в положении «рика» (коленопреклонение) и «суджуд» (ниц на землю).
[241]
Разночтение! Возможны два толкования: 1)
когда закончите молитву (см. И.Ю. Крачковского, Г.С. Саблукова); 2) когда пропустите молитву (см. Абдуллу Юсефа Али). Я предпочла второй вариант, так как он лучше согласуется с последующим текстом, который дает возможность в любых экстремальных ситуациях обращаться к Богу.[242]
Речь идет о Таиме ибн Убайра'ке - лицемере, формально считавшемся мусульманином. Его подозревали в краже военного обмундирования. Во время судебного разбирательства он подбросил украденные вещи в дом одного иудея, где они и были найдены. Иудей категорически отрицал свою вину, но симпатии мусульман были на стороне Таима. Дело было представлено посланнику, который по строгой справедливости оправдал иудея и осудил Таима, но ему пришлось выдержать горячие споры со сторонниками Таима (о которых идет речь ниже), а айаты 111 и 112
окончательно развеяли его сомнения.[243]
Язычники.
[244]
См. прим. [2195]
(С. 53, ст. 19-20).[245]
У язычников означало посвящение данного животного языческому богу.
[246]
Сатана.
[247]
Лейтмотив ислама: личная ответственность перед Богом и вытекающее отсюда благочестие. Никто и никогда не искупит грехи ваши; человек, его душа - заложники его практических действий, и здесь принадлежность к той или иной религии или касте (дети Ибрахима - Авраама либо последователи Мусы - Моисея или Исы - Иисуса) не является определяющим фактором в наказании. «И ни одна обремененная душа не сможет разделить грехи другой. Когда она, под бременем изнемогая, взмолит о помощи у родственной души, никто не сможет груз ей облегчить хотя б на йоту» (Коран).
[248]
См. выше, ст. 53
.[249]
«Ханиф» - «верный»; это эпитет, постоянно сопровождающий имя Ибрахима (библ. Авраам). О значении «ханиф» см. С. 16
наст. изд.[250]
Чтоб, не имея приданого, не выходила замуж за другого.
[251]
Из всего разрешенного Богом развод наиболее ненавистен Ему, а потому необходимо использовать все возможности для его предотвращения. Здесь речь идет о материальных возможностях со стороны женщины удержать мужа, «прийти к взаимному согласию»; ниже, в ст. 129
, речь идет просто о достижении устной договоренности, устраивающей обоих и сохраняющей брак.[252]
Букв. «точно подвешена в воздухе».
[253]
См. то же в ст. 68 Суры 6
, ниспосланной ранее.[254]
См. то же в С. 2, ст. 51-55
.[255]
«Гора» - Синай. В данном айате идет перечисление трех смертных грехов, совершенных иудеями и описанных подробно в С. 2, ст. 58
, 63 и 65.[256]
Для лучшего осмысления текста имеет смысл предварить ст. 155-157
этой фразой.[257]
Ср. С. 2, ст. 88
. Иудеи дерзко заявляли, что им, как избранным детям Авраама, Господь вселил в сердца всю мудрость и познание, что является не только дерзостью, но и богохульством.[258]
Корневое слово «кафара» имеет все оттенки порочности, истекающей от неверия в Бога.
[259]
См. С. 3, ст. 55
. См. новые исследования о находках тибетских рукописей и икон.[260]
Раз заводит спор - значит, не уверен.
[261]
Разночтение «до его смерти»: 1)
одни комментаторы считают, что «его» относится к людям Писания, т.е. до их собственной смерти они все же уверуют в Иисуса как Господнего посланника; 2) другие же считают, что «его» относится к Иисусу, придерживаясь концепции второго явления Христа, очищения мира от грехов и неверия, когда наступит конечная смерть перед окончательным Воскресением (на Суд), и до этой смерти уже все будут обращены к Богу.[262]
Запрещается в пищу мясо верблюда, кролика, зайца, а также жир быка, барана и овцы (см. Лев. 2:4-7; 7:23).
[263]
«Брали рост» - в значении процента займа. См. прим. [131]
(С. 2, ст. 275).[264]
Речь идет об иудеях, которые были глубоко сведущи в Писаниях, приняли ислам и оставались добрыми друзьями пророка Мухаммада.
[265]
О милостыне по истинной нужде см. С. 2, ст. 215
, 267 и 271.[266]
Библ. Ной.
[267]
Ср. С. 2, ст. 136
; С. 3, ст. 84. Дауд - библ. Давид.[268]
Муса общался с Богом на горе Синай, и по мусульманской традиции почитается как Каалим-улла, т.е. «тот, кто говорил с Богом».
[269]
Продолжение первой строки ст. 164
; приложение к слову «посланники».[270]
Иудеи не должны отказываться от веры в миссию Иисуса, а христиане не должны считать его Богом, - и те и другие должны придерживаться истины.