[491]
Библ. Лот; племянник Авраама, посланный к народу Содома и Гоморры, погрязшему в извращениях. См. прим. [2204]
(С. 54, ст. 36-37). Заметим, что, в отличие от Нуха, Салиха и Шу'айба (см. ниже), Лут не был уроженцем какого-либо из этих двух городов, а был послан туда со специальной миссией.[492]
Букв. «преступивший».
[493]
Лута и его семью.
[494]
Здесь, как и в С. 37, ст. 137
, речь идет о жене Лута, которая нарушила завет Господа, переданный ее семье одним из двух ангелов, явившихся, чтобы спасти их от надвигающейся кары: «...не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей» (Быт. 19:17); оглянувшись позади его (Лута), она «стала соляным столпом» (там же: 26).[495]
Текст в скобках как бы уточняет «содержание» дождя, конкретизированное в С. 11, ст. 82
, и в С. 15, ст. 74, словом «сиджил» - арабское заимствование из перс. «сангиджил», означающего «затвердевшая серная глина, как бы спрессованная в камень» (см. Камус - арабский толковый словарь). Города Содом и Гоморра стояли на торговом пути из Аравии в Сирию, и до сих пор глазам путешественника вблизи Мертвого моря предстает голая серноглинистая равнина, поражающая своей унылостью и пустынностью.[495а]
См. ниже, ст. 86
, а также С. 83, ст. 1-3.[496]
Опять экология! (см. выше, ст. 56
).[497]
Мадйаниты были кочующими племенами на торговых путях, ведущих из Египта в Месопотамию (Ассирию и Вавилон). Занимались мошенничеством, грабежами, использовали религию для вымогательства, якобы для построения храмов. Раздиравшиеся межплеменными распрями и враждой, они сеяли зло, насилие и беззаконие, одним словом - нечестие, за что понесли суровое наказание.
[498]
Являясь изначально малочисленным племенем, мадйаниты со временем выросли в несколько десятков крупных племен.
[499]
«Милля» включает два элемента: 1)
«порядки» - как шариат, образ жизни; 2) «боги» - как вероучение (в данном случае - языческое).[500]
Глагол «фатаха» - в буквальном значении «открыть» и в фигуральном значении, как здесь, «разъяснить», «открыть глаза», «рассудить, что есть что» и т.д.
[501]
В значении «потерпеть поражение», «погибнуть». См. ниже, ст. 92
, и прим. [376].[502]
У И.Ю. Крачковского
не передано значение глагола «йегхну» - «жить в богатстве, комфорте, праздности».[503]
Букв. «послание» как свод (собирательное ед. ч.) заповедей.
[504]
Получая от Бога лишь благодеяния, человек начинает приписывать все блага своим умениям и стараниям, в нем появляются гордыня и величание, что в определенном смысле означает приравнивание себя к Всемогущему. Потому Господь посылает испытания, чтобы напомнить человеку о грехе гордыни и тем смирить его.
[505]
В ст. 97-99
слово «амина» употребляется в значении уверенности в безопасности, исходящей от каких-то известных гарантий, а гарантом-то и является гордыня, приобретенная от избытка успеха и благ, в сочетании с неверием в Того, Кто обеспечил это.[506]
См. С. 2, ст. 40
; С. 5, ст. 12.[507]
Знамения, представленные Мусой египтянам, были продиктованы Всевышним отнюдь не произволом: змеи всегда играли особую роль в египетской мифологии; победа великого бога солнца Ра над змеем Апофисом была торжеством сил Света над силами Тьмы. Многочисленные древнеегипетские боги и богини часто перевоплощались в змей, наводя ужас на врагов. Превращение жезла Мусы в змея немедленно отозвалось в их (египтян) сознании: перед ними был человек, способный властвовать над змеем, а это означало, что он был другим, отличным от них.
[508]
Рука смуглого по природе Мусы стала не только абсолютно белой, но и сверкающей, излучающей свет.
[509]
Харун (библ. Аарон), брат Мусы, пришел к Фараону вместе с Мусой.
[510]
Фараон и его свита.
[511]
См. прим. [21]
(С. 2, ст. 45).[512]
См. прим. [60]
и [62] (С. 2, ст. 128 и 131).[513]
«Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок... когда вы будете повивать у Евреянок, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет. Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так... и оставляли детей в живых. ...народ умножался и весьма усиливался. ...Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного (у евреев) сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых» (Исх. 1:15-17 - 22).
[514]
См. прим. [4]
(С. 2, ст. 2).[515]
Здесь «татайара» я толкую как «суеверие» (см.: аль-Куртуби, ат-Табари и Абдулла Юсеф Али).
[516]
От корня «тафа», что означает «всеобъемлющее бедствие» - потоп (как у И.Ю. Крачковского
), тайфун, широкая эпидемия и т.д. Возможно, имеется в виду последняя, ибо, во-первых, как справедливо замечает Крачковский, о потопе в Библии ничего не указывается (тогда неясно, зачем он выбирает слово «потоп»); во-вторых, хронологически согласуется с Ветхим Заветом (см. Исх. 9:3, 9, 15; 12:29-30).[517]
Вши.