Читаем Корни полностью

Джордж пустился вприпрыжку, догнал повозку, ухватился за борт и запрыгнул. Никто не говорил, что он тоже едет! Когда дыхание выровнялось, Джордж устроился поудобнее. Поскрипывание повозки смешивалось с криками петухов, щелканьем клювов и трепыханием крыльев. Он испытывал глубокую благодарность и уважение к дяде Минго и массе Ли. И тут Джордж снова – с изумлением и растерянностью – вспомнил слова мамми о том, что масса – его отец или его отец – масса.

Когда они отъехали достаточно далеко, Джордж увидел, как с проселочных дорог на главную выезжают другие повозки, кареты, экипажи и всадники. Белая шваль шла пешком – за спиной эти люди тащили большие мешки. Джордж сразу понял, что в этих мешках в соломе сидят бойцовские петухи. Он подумал, что и масса Ли, наверное, когда-то так же шел на петушиные бои со своим первым петухом – говорили, что он выиграл его в лотерею. Джордж заметил, что в большинстве повозок и экипажей сидели белые люди и рабы и в каждой стояли корзинки с петухами. Он вспомнил слова дяди Минго: «Все, кто занимается петушиными боями, не думают о времени и расстоянии, когда на кону большой куш». Джордж подумал, что белые, которых они видели в пыли на дороге, когда-нибудь тоже смогут купить себе ферму и большой дом, как их масса.

Примерно через два часа Джордж услышал вдалеке крики множества петухов. Невероятный хор становился все громче и громче. Повозка приближалась к густому сосновому лесу. Он почувствовал запах жарящегося мяса. И вот повозка уже оказалась среди множества других, искавших место для остановки. Повсюду к столбам были привязаны лошади и мулы. Животные всхрапывали, фыркали, переступали с ноги на ногу, хлестали хвостами. Людей было еще больше, и все разговаривали.

– Том Ли!

Масса только что спрыгнул с повозки и теперь разминал затекшие колени. Джордж понял, что окликнули его из кучки белой швали. Мужчины стояли неподалеку, передавая друг другу бутылку. Джорджу стало приятно, что его массу сразу же узнали. Масса Ли помахал им и присоединился к толпе. Сотни белых разбились на группы и беседовали друг с другом. Здесь были все – от маленьких мальчиков, державшихся рядом с отцами, до стариков, покрытых морщинами. Оглядевшись вокруг, Джордж заметил, что почти все рабы оставались в повозках и экипажах. Они бдительно следили за своими корзинами с птицами. Петухи орали во все горло, словно стараясь перекричать друг друга. Под некоторыми повозками Джордж увидел тюфяки – он понял, что хозяева птиц приехали издалека и им придется заночевать здесь. Он чувствовал сильный запах кукурузного бренди.

– Хватит глазеть по сторонам, парень! Пора доставать этих птиц! – недовольно сказал дядя Минго, только что нашедший удобное место для повозки.

Справившись с невероятным возбуждением, Джордж начал открывать дорожные корзины и передавать разозленных птиц в скрюченные черные руки дяди Минго. Старый ниггер принялся массировать ноги и крылья каждого петуха. Взяв последнего, дядя Минго сказал:

– Нарежь полдюжины яблок, да помельче. Это лучшая пища для птиц перед боем.

Старик заметил, что мальчишка все еще глазеет на толпу. Он вспомнил, как сам приехал на первый бой – тогда ему тоже с трудом удавалось думать о чем-то другом.

– Шагай! – рявкнул старый ниггер. – Можешь немного пройтись, если хочешь, но к началу ты должен быть здесь. Понял?

Когда дядя Минго расслышал его «да, сэр», Джордж уже соскочил с повозки и убежал. Он скользил между возбужденными мужчинами с бутылками в руках, бродил туда и сюда. Сосновые иголки мягко пружинили под его босыми ногами. Он видел десятки корзин, где орали петухи самых разных расцветок – от белоснежно-белых до угольно-черных.

Увидев ринг, Джордж замер. Перед ним был большой вырытый круг, примерно два фута глубиной. Стенки были обиты мягкой тканью. На песчаном дне маленьким кружком был отмечен центр. На равном расстоянии от стенок были проведены две прямые линии. Ринг! Оглядевшись, Джордж увидел, как возбужденные мужчины располагаются на склонах вокруг ринга. Бутылки со спиртным переходили из рук в руки. А потом он буквально подскочил на месте, когда рядом раздался крик распорядителя:

– Джентльмены, начинаем петушиные бои!

Джордж, как заяц, припустил к своей повозке и успел буквально за мгновение до появления массы Ли. Масса и дядя Минго обошли повозку, тихо о чем-то разговаривая, и стали осматривать птиц. Джордж вскарабкался на переднее сиденье. Отсюда ему был виден ринг за головами зрителей. Там стояли и разговаривали четверо мужчин. К ним подошли двое других – они держали под мышками петухов. Неожиданно зрители загалдели:

– Десять на рыжего!

– Принято!

– Двадцать на серого!

– Пять!

– Еще пять!

– Принято!

Крики становились все громче. Джордж видел, как птиц взвешивают. Потом хозяева прикрепили им к лапкам острейшие стальные шпоры. Джордж вспомнил, как дядя Минго говорил ему, что птицы редко дерутся, если у них разница в весе больше, чем две унции.

– Тащите петухов! – крикнул кто-то возле ринга.

Хозяева спрыгнули в яму и присели на корточки, удерживая птиц на небольшом расстоянии друг от друга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века