Читаем Корни полностью

Джордж мельком взглянул на таинственные закорючки на белом листе бумаги, но не смог сдержать своей ярости.

– Масса! – тихо сказал он. – Я собирался выкупить всех нас! Теперь я все потерял, а вы отправляете меня за океан, разлучаете с женой и детьми. Как вы можете не освободить их, а не только меня, когда я вернусь?

Глаза массы Ли сузились от злости:

– Не смей указывать, что мне делать, парень! Не моя вина, что ты потерял свои деньги! Я и без того предложил тебе слишком много! С вами, ниггерами, одна морока! Следи за языком! – Лицо его побагровело. – Если бы ты не прожил здесь всю жизнь, я бы немедленно продал твою задницу!

Джордж посмотрел на него и покачал головой:

– Если бы моя жизнь что-то значила для вас, масса, вы никогда не сделали бы этого со мной!

Лицо массы окаменело.

– Собирайся! Ты уезжаешь в Англию в субботу.

<p>Глава 104</p>

С отъездом Цыпленка Джорджа удача отвернулась от массы Ли. Его финансовое положение продолжало ухудшаться. Сначала он приказал Джорджу-младшему ухаживать за петухами так же, как это делал его отец. Но к концу всего третьего дня масса обнаружил, что поилки молодых петушков пусты. Осыпая ругательствами и угрозами неуклюжего и медлительного Джорджа-младшего, мистер Ли прогнал его. Заменил его на птичнике девятнадцатилетний Льюис. Теперь, готовясь к оставшимся боям сезона, массе Ли приходилось большую часть работы выполнять самому – Льюис просто ничего не знал. Он сопровождал массу на местные бои. В такие дни вся семья собиралась вечером послушать новости.

Льюис постоянно говорил, что птицы массы большую часть боев проигрывают. Через какое-то время люди стали открыто говорить, что Том Ли пытается занимать деньги, чтобы делать ставки.

– Мало кто хочет разговаривать с массой. От него отмахиваются и бегут как от чумы.

– Чума и есть, – сказала Матильда. – Все знают, что теперь он беден.

– Белая шваль – он всегда таким и был, – резко произнесла сестра Сара.

Рабы знали, что масса Ли стал сильно пить. Он прикладывался к бутылке почти каждый день, между ссорами с миссис Ли.

– Этот старик никогда еще не был так зол! – как-то вечером говорила мисс Малица собравшимся на дворе ниггерам. – Он бродит по дому, орет и шипит как змея! Бросается на миссис, стоит ей лишь посмотреть на него. А когда он уезжает, она целыми днями плачет и слышать не хочет про его петухов!

За время, прошедшее с отъезда Джорджа, Матильда совершенно обессилела от слез и молитв. Она посмотрела на дочерей-подростков и шестерых сильных, взрослых сыновей – трое из них уже женились, и у них были дети. Потом ее взгляд вернулся к кузнецу Тому – словно она хотела, чтобы он что-то сказал. Но заговорил не Том, а Лили Сью, беременная жена Верджила – она жила на плантации Карри и приехала их навестить. В голосе ее явственно слышался страх:

– Я не знаю вашего массу так же хорошо, как вы, но чувствую, что он собирается сделать что-то ужасное – для всех нас…

Повисла тяжелая тишина. Никто не решался высказать свои предчувствия – по крайней мере, вслух.

На следующее утро после завтрака мисс Малица прибежала из кухни большого дома в кузницу.

– Масса велел седлать его лошадь и привести ее ко входу, Том, – пробормотала она со слезами на глазах. – И поспеши, потому что он только что страшно разругался с бедной старой миссис.

Том, не говоря ни слова, привел оседланную лошадь и привязал ее к столбу. Он уже собирался возвращаться в кузницу, когда в дверях показался масса Ли. Лицо его побагровело от выпивки. С трудом взгромоздившись на лошадь, он пустил ее в галоп.

Из полуоткрытого окна до Тома доносились рыдания миссис Ли. Казалось, сердце ее разрывается. Смутившись, Том поспешил через задний двор в кузницу и принялся затачивать старый плуг. И тут снова появилась мисс Малица.

– Том, – сказала она, – похоже, масса пытается себя прикончить! Он ведет себя как раньше, а ведь ему уже почти восемьдесят.

– Хотите знать правду, мисс Малица? – ответил Том. – Думаю в конце концов ему это удастся!

Масса Ли вернулся ближе к вечеру. Вместе с ним приехал еще один белый. Мисс Малица из кухни и Том из кузницы видели, что они не спешиваются и не идут в большой дом, чтобы освежиться и выпить – хотя все гости всегда поступали именно так. Масса со своим гостем направились к птичнику. Примерно через полчаса Том и мисс Малица увидели, что гость быстро скачет назад, один, держа под мышкой перепуганную курицу. Том вышел из кузницы и успел заметить ярость и злобу на лице всадника.

Тем вечером черные, как всегда, собрались под каштаном, и Льюис рассказал им, что случилось.

– Я услышал, как кто-то скачет, и решил, что масса хочет дать мне новую работу, а у меня и без того дел было достаточно. Поэтому я спрятался за кустами, откуда все видно и слышно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века