Читаем Корни полностью

Масса Ли и его гость вышли из-за дома. По нетвердой походке массы все поняли, что он напился еще сильнее, чем обычно. Белые остановились в четырех ярдах перед собравшимися черными. Масса заговорил – громко, зло и невнятно.

– Вы, ниггеры, всегда суете нос в мои дела, так что для вас не новость, что эта плантация доживает последние дни. Вы стали тяжким грузом, и я больше не могу его нести. Я собираюсь продать этому джентльмену…

Раздались крики горя и ужаса. Второй мужчина сделал резкий жест рукой:

– Молчать! Я уже сыт этим по горло со вчерашнего вечера! – Он внимательно смотрел на черных, пока они не успокоились. – Я не простой работорговец. Я представляю самую крупную и лучшую фирму в этом деле. У нас есть отделения в Ричмонде, Чарлстоне, Мемфисе и Новом Орлеане – и корабли для перевозки ниггеров…

Матильда не смогла сдержаться и выкрикнула:

– Вы продаете нас всех, масса?

– Я велел молчать! Все узнаете в свое время! Скажу вам, что ваш масса – истинный джентльмен, как и замечательная леди из большого дома, что все глаза выплакала из-за ваших черных шкур. Они могли бы получить больше денег, продавая вас по отдельности, намного больше! – Он бросил взгляд на всхлипывающих Киззи-младшую и Мэри: – Вы, девки, уже можете рожать младенцев, и стоили бы по четыреста долларов. – Он перевел взгляд на Матильду: – Хотя ты довольно стара, но мне сказали, ты умеешь готовить. На Юге хорошая кухарка стоит двенадцать-пятнадцать сотен. – Торговец посмотрел на Тома: – Цены выросли, и за такого хорошего кузнеца нетрудно получить двадцать пять сотен, а то и три тысячи, если кто-то захочет сделать на тебе бизнес, как здесь. – Он обвел глазами пятерых братьев Тома, которым было от двадцати до двадцати восьми лет. – Да и вы, полевые жеребцы, могли бы стоить от девяти сотен до тысячи по отдельности. – Торговец помолчал, чтобы произвести наибольший эффект. – Но вам, ниггеры, чертовски повезло! Ваша миссис настояла на том, чтобы вас продали всех вместе, и масса согласился с ней!

– Спасибо, миссис! Спасибо, Иисус! – воскликнула бабушка Киззи.

– Слава Богу! – пронзительно выкрикнула Матильда.

– МОЛЧАТЬ! – сердито рявкнул торговец. – Я изо всех сил пытался их переубедить, но мне не удалось. А у меня есть покупатели – табачная плантация недалеко отсюда! Рядом с железнодорожной компанией Северной Каролины, в округе Аламанс. Им нужна семья ниггеров, которые не будут причинять хлопот, не попытаются бежать и все такое… И которые все умеют… Вас не выставят на аукцион. Мне сказали, что вас не придется заковывать и никаких проблем вы мне не причините! – Он холодно посмотрел на черных: – Итак, с этого момента вы все – мои ниггеры, пока я не доставлю вас на место. Даю вам четыре дня на сборы. В субботу утром мы поедем в округ Аламанс на повозках.

Первым опомнился Верджил:

– А как же моя жена Лили Сью и ребенок на плантации Карри? Вы их тоже покупаете, сэр?

– А наша бабушка? – спросил Том. – А сестра Сара, мисс Малица и дядюшка Помпей? Они тоже поедут с нами?

– Нет! – отрезал торговец. – Я не собираюсь покупать каждую девку, с которой спал какой-то ниггер, только чтобы он не чувствовал себя одиноким! А эти старухи еле ходят, не то чтобы работать! Их никто не купит! Но мистер Ли достаточно добр – он позволил им остаться здесь.

Снова раздались восклицания, рыдания, стоны. И тут бабушка Киззи подскочила прямо к массе Ли и буквально выплюнула ему в лицо:

– Ты выслал собственного сына, а теперь разлучаешь меня с внуками!

Масса Ли быстро отвел глаза, бабушка Киззи осела на землю. Молодые, крепкие руки подхватили и поддержали ее. Старая мисс Малица и сестра Сара кричали буквально в унисон:

– Они – это вся моя семья, масса!

– И моя, масса! Мы пятьдесят лет прожили вместе!

Дряхлый дядюшка Помпей просто сидел, не в силах подняться. Слезы струились по его щекам. Он смотрел куда-то в пустоту, и губы его шевелились в беззвучной молитве.

– МОЛЧАТЬ! – снова рявкнул торговец. – Последнее предупреждение! Вы быстро узнаете, что я умею обращаться с ниггерами.

Том нашел взглядом массу Ли и посмотрел ему прямо в глаза, а потом хрипло произнес:

– Масса, нам жаль, что от вас отвернулась удача. Мы знаем, что вы ни за что не продали бы нас…

Масса Ли посмотрел на него почти с благодарностью, но быстро опустил глаза. Расслышать его слова было трудно.

– Я ничего не имею против всех вас, парень… Вы все были хорошими ниггерами. И почти все вы родились и выросли на моей плантации.

– Масса, – осторожно начал Том, – если в округе Аламанс не примут наших стариков, вы позволите мне купить их у вас? Этот человек сказал, что они много не стоят, а я заплачу вам хорошую цену. Я буду на коленях умолять нового массу дать мне больше работы, может быть, для железной дороги. И мои братья тоже будут работать, сэр… – Том почти умолял, слезы струились по его щекам. – Масса, мы будем отправлять вам каждый заработанный цент, пока не выплатим все за бабушку и этих троих. Они для нас больше, чем просто семья. Мы всегда жили вместе, и мы так хотим остаться вместе, масса…

Масса Ли окаменел. Но потом все же сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века