Читаем Корни полностью

– Я всегда говорил этим англичанам, что у меня лучший масса в мире… И никто не мог уговорить меня остаться там… Эй, масса, ваш стакан опустел…

– Похоже, мне достаточно… Да, ты не из таких, парень… никогда не доставлял хлопот…

– Нет, сэр… Пить с вами, сэр, честь…

Они выпили. Виски пролилось массе на грудь. Цыпленок Джордж под влиянием виски неожиданно выпрямился. Он видел, что голова массы клонится на стол…

– Вы всегда были добры к ниггерам, масса…

Голова хозяина упала и больше не поднималась.

– Я старался, парень… старался…

Конец фразы так и пропал…

Похоже, он хорошенько надрался…

– Да, сэр, вы и миссис…

– Добрая женщина… во всех отношениях…

Масса уже навалился на стол. Бесшумно подвинув стул, Цыпленок Джордж поднялся и замер. Подойдя к дверям, он остановился и позвал, но не слишком громко:

– Масса!.. Масса!

Не получив ответа, он быстро повернулся и за считаные секунды обшарил все ящики в гостиной. Остановился, прислушался, не услышал ничего, кроме собственного дыхания, и решительно поднялся наверх, проклиная каждую скрипящую ступеньку.

Джордж оказался в спальне белого человека – и это поразило его. Он остановился и невольно попятился при виде безумного бедлама. Мгновенно протрезвев, он вошел внутрь. Запахи виски, мочи, пота и нестираной одежды буквально сбивали с ног. Джордж словно одержимый принялся за поиски. Он переворачивал вещи, сдвигал мебель, но тщетно. Может быть, под кроватью? Буквально рухнув на колени, он заглянул под кровать – и увидел сейф.

Схватив его в охапку, Джордж спустился вниз. Увидев, что масса все еще храпит на столе, он повернулся и вышел из дома. Зайдя за угол, Джордж попытался открыть запертый металлический ящик. Вскочить на коня и уехать – открыть можно и позже. Но нужно было убедиться, что вольная именно там.

Джордж заметил на дворе колоду, рядом с которой валялся старый топор. В два прыжка он приблизился к ней, схватил топор, поставил ящик на колоду и изо всех сил ударил. Ящик открылся с первого удара. Посыпались банкноты, монеты, сложенные бумаги. Перебрав бумаги, Джордж нашел нужную – он сразу узнал ее.

– Что ты делаешь, парень?

Джордж подскочил на месте. Но это была всего лишь мисс Малица. Она сидела на своем бревне и безучастно смотрела перед собой.

– Что говорит масса? – спросила она.

– Мне нужно ехать, мисс Малица!

– Да, тебе нужно ехать…

– Передам Тильде и ребятам от вас привет…

– Хорошо, парень… Ты всегда был…

– Да, мэм…

Джордж подошел к старухе и крепко ее обнял.

Нужно пойти к могилам… Но потом решил, что лучше будет помнить мамми Киззи и сестру Сару живыми. Обернувшись, Джордж бросил последний взгляд на умирающий дом, где он родился и вырос. Сердце его сжалось. Он скомкал вольную и бросился бежать. Вскочив на лошадь, пустил ее галопом по заросшей аллее. В двух седельных сумках лежало все его имущество. И больше он не оборачивался…

<p>Глава 109</p>

Ирена собирала листья возле изгороди, тянувшейся вдоль большой дороги. Она хотела засушить их и использовать как ароматизатор. Вдруг она услышала топот несущейся галопом лошади. Увидев на всаднике развевающийся зеленый шарф и черный котелок с петушиным пером за ленточкой, она ахнула. Раскинув руки, побежала к дороге, крича во все горло:

– Цыпленок Джордж! Цыпленок Джордж!

Всадник остановился прямо перед изгородью. Взмыленная лошадь тяжело дышала.

– Ты меня знаешь, девушка? – спросил Джордж с улыбкой.

– Нет, сэр! Мы никогда не встречались. Но Том, мамми Тильда и все остальные столько о вас говорили, что я сразу же вас узнала.

Джордж изумленно уставился на нее:

– Мои Том и Тильда?

– Да, сэр! Ваша жена и мой муж – отец моего ребенка!

Джордж понял не сразу.

– У вас с Томом есть ребенок?

Ирена кивнула и похлопала по своему большому животу:

– Будет в следующем месяце!

– Господи Боже! – воскликнул Джордж. – Господь всемогущий! Как же тебя зовут?

– Ирена, сэр.

Указав ему дорогу, она неуклюже со всех ног припустила к полю, где работали Верджил, Эшфорд, Джордж-младший, Джеймс, Льюис, Киззи-младшая и Лили Сью. Ирена так громко кричала, что Киззи-младшая выскочила ей навстречу. Узнав новости, все бросили работу и помчались к хижинам. Джордж уже доехал и обнимался с Тильдой и Томом. Все старались обнять его одновременно. Когда первые восторги улеглись, Цыпленок Джордж решил сообщить им свои новости.

– Сначала скажу о плохом, – произнес он и рассказал о смерти бабушки Киззи и сестры Сары. – Старая миссис Ли тоже умерла…

Когда стихли ахи и рыдания, он рассказал о состоянии мисс Малицы, а потом о своем разговоре с массой Ли. После он торжественно продемонстрировал свою вольную. За ужином и всю ночь рассказывал родным о пяти годах, проведенных в Англии.

– Честно говоря, мне целый год понадобится, чтобы рассказать все, что я видел и делал там, за большой водой! Господи Боже!

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века