Читаем Корни полностью

– Мы с Тильдой посчитали, что у меня есть еще сорок дней до отъезда – по этому закону. Но я думаю, нет смысла тянуть. Нет смысла откладывать.

Он резко поднялся, обнял Тома и Ирену и хрипло произнес:

– Я вернусь! Берегите друг друга!

И с этими словами Цыпленок Джордж вышел за дверь.

<p>Глава 110</p>

В начале ноября 1860 года Том спешил управиться с последним заказом до наступления темноты. Он все закончил, загасил огонь в печи и пошагал домой, где его уже поджидала Ирена с маленькой дочкой Марией, которой исполнилось шесть месяцев. За ужином они не разговаривали. Ирена не решалась нарушить задумчивое молчание мужа. А потом они отправились в хижину Матильды, где уже собралась вся семья. Матильда и Ирена (она снова была беременна) осенью собирали орехи гикори для тортов и пирогов к Рождеству и Новому году, и теперь их нужно было перечистить.

Том прислушивался к разговорам, хотя и помалкивал. Но когда наступила пауза, он наклонился вперед и произнес:

– Помните, я рассказывал вам про массу Линкольна? Белые у моей кузницы постоянно ругают его последними словами. А сегодня я слышал, что его выбрали президентом! Белые говорят, что теперь он в Белом доме выступит против Юга и против всех, у кого есть рабы.

– Хотела бы я услышать, что про это скажет масса Мюррей, – заметила Матильда. – Он постоянно твердит миссис, что между Севером и Югом начнется война, потому что они слишком разные.

– Я разное слышал, – продолжал Том. – Против рабства выступает гораздо больше людей, чем нам кажется. И не все они живут на Севере. Сегодня я никак не мог собраться с мыслями, даже работать было трудно. Похоже, скоро наступит день, когда рабов больше не будет, хотя в это и трудно поверить.

– Ну вряд ли мы до этого доживем, – мрачно произнес Эшфорд.

– Но, может быть, она доживет, – ответил ему Верджил, указывая на малышку Ирены.

– Не думаю, – покачала головой Ирена, – хоть мне и хотелось бы в это верить. Даже полевые работники стоят не меньше восьми-девяти сотен долларов. А если собрать всех рабов Юга, представляете, какие это деньги?! Кроме того, ведь именно мы и выполняем всю работу. – Она посмотрела на Тома: – Вы и сами знаете, что белые люди со своими деньгами не расстанутся.

– Они будут драться, – кивнул Эшфорд. – И их гораздо больше, чем нас. Ну и как же нам победить?

– Но если говорить о всей стране, – сказал Том, – то противников рабства может оказаться не меньше тех, кто его защищает.

– Вот только те, кто против рабства, где-то в других местах, а не там, где мы, – заметил Верджил, и Эшфорд кивнул, соглашаясь с братом.

– Ну если Эшфорд прав насчет драки, то все может измениться довольно быстро, – сказал Том.

Одним декабрьским вечером масса и миссис Мюррей вернулись со званого обеда в соседнем большом доме. Матильда прибежала к Тому и Ирене.

– Что означает «отделиться»? – спросила она и, не дождавшись ответа, продолжила: – Масса говорит, что Южная Каролина только что это сделала. И это означает, что они вышли из Соединенных Штатов.

– Как это они могут выйти из своей страны? – удивился Том.

– Белые все могут, – пожала плечами Ирена.

Том не рассказывал, но целый день прислушивался к разговорам белых людей. Белые твердили, что «будут стоять по колено в крови», но не уступят Северу в том, что они называли «правами штатов» – и в праве на собственных рабов.

– Не хочу вас пугать, – сказал Том Матильде и Ирене, – но я уверен, что будет война.

– О Господи! Где же она будет?

– Мамми, специальных полей для сражений не бывает – это же не церковь и не площадка для пикника!

– Ну, надеюсь, не рядом с нами! – фыркнула Ирена. – Ни за что не поверю, что белые люди будут убивать друг друга из-за ниггеров.

Но дни шли, и разговоры, услышанные Томом в кузнице, все больше убеждали его в том, что он был прав. Кое-что он семье рассказывал, но о многом умалчивал, чтобы не тревожить родных лишний раз. Том и сам не решил, пугают ли его грядущие события – или вселяют надежду. Но он чувствовал, что неуверенность родных нарастает с каждым днем. Все больше становилось всадников и повозок на большой дороге. Все больше белых людей проезжало мимо плантации туда и сюда. Почти каждый день в большой дом поговорить с массой Мюррем кто-то приезжал. Матильда старалась мыть полы и смахивать пыль как можно ближе к гостиной, чтобы хоть что-то подслушать. За несколько недель вся семья убедилась в одном: по страху и раздражению белых было совершенно ясно, что будет война, и если в ней победят янки, все они станут свободными.

Все больше черных, приходивших в кузницу, рассказывали Тому, что их массы и миссис стали очень подозрительными, начали разговаривать шепотом и умолкали, даже когда в комнате появлялись самые старые и преданные их слуги.

– А с тобой, мамми, они тоже ведут себя так странно? – спросил Том у Матильды.

– Нет, они не шепчутся, не умолкают – ничего такого, – ответила она. – Но как только я вхожу, они сразу же начинают говорить про урожай или званые обеды.

– Думаю, нам нужно притвориться, – сказал Том. – Мы должны сделать вид, что ничего не слышали и не знаем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века