— Где ваши собаки? — спросила она.
Арлин принялась развязывать носок, стягивавший запястье Джуда, глядя на него сверху вниз сквозь линзы очков на кончике носа. Возможно, вопрос и показался ей несуразным либо неожиданным, но, целиком поглощенная делом, тетка даже не изменилась в лице.
— Мой пес — вон там, — ответила она, кивком указав в угол кухни. — И, как видишь, в любую секунду готов броситься мне на выручку. Старикан он лютый, свирепый, с ним не шути.
Джуд с Мэрибет подняли взгляды. В углу, на собачьей подушке в плетеной корзине лежал старый, до неприличия разжиревший ротвейлер. Корзина ему была маловата, так что розовый, безволосый собачий зад свешивался через край. Лениво приподняв морду, пес смерил обоих взглядом, блеснул слезящимися, в кровавых прожилках глазами, вновь опустил лобастую голову и тихонько вздохнул.
— Так вот, что у тебя с рукой, Джастин? Собака укусила? — спросила Арлин.
— С отцовскими овчарками что? — вместо ответа спросил ее Джуд.
— Он, знаешь ли, ухаживать за собаками больше не в состоянии, так что Клинтона с Ратером пришлось к Джеффри переселить.
Сняв с руки Джуда носок, Арлин резко, со свистом втянула воздух сквозь сжатые зубы: бинты под носком промокли, пропитались кровью насквозь.
— Ты уж не догонялки ли с папашей затеял — кто первым помрет?
Не трогая бинтов, она уложила руку Джуда на стол и окинула взглядом повязку на другой.
— Там тоже чего-нибудь не хватает?
— Нет. Левую просто пропорол здорово.
— Так. Позвоню-ка я в неотложку, — решила Арлин. Всю жизнь прожившая на юге, «неотложку» она превратила в «не ту ложку».
Шагнув к телефону на стене кухни, Арлин сняла трубку, но трубка разразилась оглушительными короткими гудками, и тетка, вздрогнув от неожиданности, повесила ее на рычаг.
— Стало быть, это вы там, в коридоре, мне телефон своротили, — догадалась она и отправилась наводить порядок.
Мэрибет не мигая уставилась на Джудову руку. Приподняв ладонь, Джуд оценил мокрый алый отпечаток, оставшийся на столешнице, и бессильно уронил руку на стол.
— Не стоило нам сюда ехать, — сказала Мэрибет.
— А больше некуда.
Отвернувшись от Джуда, Мэрибет взглянула в сторону разжиревшего ротвейлера Арлин.
— Скажи, что он нас выручит, а?
— Окей. Он непременно нас выручит.
— Ты серьезно?
— Нет.
Мэрибет подняла на Джуда вопросительный взгляд.
— Прости, — сказал Джуд. — Похоже, насчет собак я малость ошибся и зря тебя обнадежил. Не всякий пес тут подойдет. Тут нужен мой пес. Помнишь, у каждой ведьмы обязательно есть черный кот? Вот и Бон с Ангусом были для меня чем-то вроде. И заменить их некем.
— И когда же ты догадался об этом?
— Четыре дня назад.
— А мне почему не сказал?
— Надеялся истечь кровью и умереть, прежде чем Ангус отдаст концы. Тогда для тебя бы все обошлось. Тогда мертвецу поневоле пришлось бы от тебя отвязаться: больше-то у него к нам дел никаких. Эх, не сообразил я вовремя… с повязкой перестарался…
— По-твоему, вот помрешь ты — и все будет окей? По-твоему, опустить руки и пусть все будет, как ему хочется, это нормально, да? Да будь ты проклят… по-твоему, я перлась в такую даль только затем, чтоб твоей смертью полюбоваться? Будь ты проклят…
Вернувшаяся в кухню Арлин наморщила лоб, сдвинула брови — то ли от раздражения, то ли в глубоких раздумьях, а может, и то и другое, серединка на половинку.
— Понять не могу, что за беда с телефоном. Нет гудка, хоть ты тресни. Снимаю трубку — и ничего, кроме какой-то местной станции на средних волнах. Вроде программы для фермеров. Какой-то тип треплется, как туши свиней свежевать. Похоже, провода ветром оборвало.
— Так у меня сотовый есть, — начала Мэрибет.
— У меня тоже, — оборвала ее Арлин. — Только не ловят сотовые в этих местах. Давай-ка уложим Джастина, и я погляжу, чем ему прямо сейчас помочь можно. А после до шоссе, к Макги прокачусь и позвоню оттуда.
Подойдя к столу, она без лишних слов ухватила Мэрибет за запястье и поднесла ее забинтованную руку поближе к глазам. Бинты затвердели, побурели от запекшейся крови.
— Да что с вами стряслось-то? — спросила Арлин.
— Я только большой палец слегка повредила, — ответила Мэрибет.
— Не на его ли указательный думала обменять?
— Просто инфекция… нагноился слегка.
Оставив в покое ее забинтованную руку, Арлин оценивающе оглядела другую — ту, что без бинтов, устрашающе сморщенную и побледневшую.
— В жизни подобной инфекции не видала. Обе ладони… еще где-нибудь есть?
— Нет.
Арлин пощупала лоб Мэрибет.
— Да ты вся горишь… Господи, и он тоже! Ты, милочка, отдохни в моей комнате, а Джастина я у отца уложу. Как раз две недели назад вторую кровать там поставила, чтобы вздремнуть при случае, далеко от него не отходя. Идем, мальчик мой… хоть и выросший. Еще немного пройтись нужно. Давай-ка, вставай.
— Хочешь меня с места сдвинуть, лучше тащи со двора тачку да вези, — проворчал Джуд.
— А в комнате твоего папки у меня морфин припасен.
— Окей…
Опершись о стол левой ладонью, Джуд с трудом поднялся на ноги.
Мэрибет, вскочив с кресла, подхватила его под локоть.