Читаем Король франков полностью

   — Можер, мой мальчик, ты хочешь сказать, что женился?..

Можер, зная по опыту, каким методом можно заполучить надёжного союзника в лице женщины, вновь припал губами к руке матери:

   — Да, матушка. Я взял в жёны дочь франков, — и поглядел на отца.

   — Что ты хочешь сказать? — нахмурился герцог. — Что женился на четырнадцатилетней дочери графа?..

   — Ей вовсе не четырнадцать, она старше.

   — Значит, это не та, о которой у нас с тобой шёл разговор? — лицо Ричарда стало багроветь. — Что ты натворил? Как посмел?! Как дерзнул нарушить волю отца!..

   — В чём выражалась эта воля? Напомни-ка мне, отец! — сдвинул брови Можер. — Быть может, я её забыл или неверно истолковал?

   — Как смеешь ты так говорить со мной! — вскипел герцог. — Забыл, чей ты сын?!

   — Как смеешь ты кричать на меня, своего наследника! — не менее резко, но ещё громче ответил Можер. — Или для тебя новость, что я давно уже не малыш, что мне двадцать четыре года, и я ударом кулака могу разбить этот стол и вышвырнуть в окно?! Ты по-прежнему желаешь подчинять сына своей воле, но забываешь, что у меня есть своя, и твой указ лишь тогда побудит меня к повиновению, когда остриём меча ты укажешь мне на врага!

   — Можер!!!

   — Отец!!!

На выручку пришла Гуннора:

   — Ну, довольно вам, сцепились, как бродячие псы. Это называется, целый год не виделись. Как не стыдно! Жаль, что у норманнов не принято вести беседу в присутствии придворных, как у франков, вы не стали бы тогда бросаться друг на друга с кулаками.

Отец и сын повернулись в разные стороны. Один, играя желваками, мрачно уставился на стену; другой упёрся глазами в картину.

Герцогиня подошла к супругу, дотронулась до его плеча:

   — К чему теперь шуметь, дело сделано. Можер прав, он давно уже не ребёнок, и ему пора иметь жену и детей. Слава богу, наконец-то он перестанет пропадать в чужих постелях.

   — Постель здесь ни при чём! — всё ещё не оборачивался герцог. — Как он не понимает, что не только нарушил волю отца, но и отнял у Нормандии графство! Я завожу сыновей, женю их на девицах из знатных фамилий, чтобы увеличить свои владения, свою мощь, а он... Я ведь нашёл ему супругу, за ней в приданое целое графство! Ещё полгода, и оно отошло бы к Нормандии, а Можер был бы женат на графине! Что же вместо этого?

Он обернулся; сделав шаг, другой, встал напротив сына:

   — Что вместо этого принёс ты в дом, ответь! И какого чёрта тебе вздумалось жениться?

   — Отец, мы любим друг друга. Династические браки не всегда приносят счастье, помнится, ты сам так говорил. Наш союз скреплён любовью, и не надо при этом гадать, какова будет собою невеста, которую выберут тебе родители, да и мила ли окажется, либо стороной станешь её обходить.

   — Ты её очень любишь, сынок? — осторожно спросила мать.

   — Прекраснее я не встречал, матушка.

   — И она тебя, я полагаю?

   — Разве женился бы я тогда?

   — Да, но ведь легко ошибиться. Знаешь, к каким уловкам может прибегнуть женщина в погоне за добычей, к какому коварству? А ведь ты сын правителя Нормандии.

   — Она не хищница и не охотник, её любовь чиста, и в этом я не ошибаюсь или я ни черта не смыслю в женщинах.

   — Она хоть красива собой? — взгляд матери застыл на лице сына.

   — Думаю, матушка, вам понравится.

   — Главное, нравится тебе. А ростом — как? Не слишком мала?

   — Да нет же, говорю тебе, она вовсе без недостатков.

   — Как её зовут?

   — Изабелла.

   — Боже, какая прелесть, будто колокол звонит. У нас таких имён нет.

   — И вы с ней... что же... уже венчались в церкви? — спросил Ричард.

   — Как бы иначе я стал звать её своей женой, отец?

   — Можер, ты разрываешь мне сердце, — не унимался герцог. — Я ведь уже договорился, и тебя ждут... Теперь всё пошло прахом. Завидная была партия и территория близ Парижа, просто рука дружбы из Нормандии во Францию! Но теперь... — брови отца по-прежнему были сдвинуты, взгляд суров. — Кто хоть она? Дочь крестьянина? Лавочника? Винодела? Я не говорю о знатных, этого быть не может. Её родители тотчас сообщили бы нам.

   — Ричард! — вдруг схватила мужа за руку Гуннора. — Слышал ли ты, чтобы крестьяне давали детям такие звучные имена? Станет ли лодочник называть дочь именем, присущим лишь знатному роду? Можер, что скажешь ты? Права ли я? Или теперь на это никто не смотрит?

   — Права, матушка.

   — Как! — Ричард заглянул сыну в глаза, взгляд его потеплел. — Уж не хочешь ли ты сказать, что твоя жена... твоя Изабелла...

   — Она графиня де Бовэ. Её графство как раз на границе Нормандии и владений короля Гуго.

На миг оба — герцог и герцогиня — застыли в немой сцене с полуоткрытыми ртами, с удивлением в глазах. Отец первым обрёл дар речи:

   — Так твоя жена — графиня Изабелла де Бовэ?! Что же ты молчал до сих пор, негодяй! Ты ведь чуть не загнал в могилу своего отца!

   — Да ведь вы и слушать меня не хотели, — возразил Можер. — То одна кричит, то другой командует... Я и слова вставить не мог.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза