Читаем Король франков полностью

   — Как видишь, — кивнул на телеги Генрих. — Остальные, мёртвые, там, в аббатстве. Туда же положили и девчонок, которых изувечили...

Гуго застонал; скрипнув зубами, кивнул на монахинь:

   — Это те, что остались?..

   — Не подоспей мы вовремя, и эти лежали бы сейчас там с отрезанными головами.

   — Герберт! — позвал король.

Подошёл секретарь, уставился в глаза монарха.

   — Скачи к епископу, пусть соберёт монахов и отправит их к монастырю, чтобы похоронить христиан как подобает. А сарацин... этих пусть вытащат за пределы аббатства и вышвырнут в поле на пищу воронам и собакам. Ступай, епископ, не медли!

Герберт ушёл.

Гуго смотрел на брата, ожидая страшного рассказа.

   — Потом, — махнул рукой герцог. — Пусть позаботятся о монахинях. Бедные девочки... Как только их приведут в чувство, они станут ухаживать за ранеными.

   — Мне удалось собрать за это время полторы сотни всадников. Они не успели выехать, отовсюду стали раздаваться крики о вашем возвращении. Значит, это был не передовой отряд, обычная банда грабителей.

   — Да, и они были уверены в безнаказанности. Причина этого мне не ясна.

   — Когда-нибудь мы узнаем её. А теперь туда, к врачам. Тебе тоже нужна помощь, твоё тело кровоточит.

   — У нас у всех кровоточат тела. Досталось и Можеру. Он один уложил десятка два.

И Генрих отошёл.

Гуго поискал глазами, увидел нормандца у телег, подошёл, взял за руку.

   — А Изабелла тебя ждала.

   — Какая Изабелла?

   — Сестра Моника. Вон она, у одной из телег, помогает товаркам.

Вот как, а он даже её не заметил. Да и до того ли было? Но Можер не стал подходить, просто стоял и смотрел со спины на старую знакомую. Потом поглядел на свои ноги; по ним струилась кровь. Подняв голову, увидел вдруг, как юная монахиня повернулась к нему и тотчас опустила взгляд.

   — Ну, что скажешь, девочка? — невесело улыбнулся ей нормандец. — Как тебе такое окончание нашего похода?

Она подняла на него мокрые глаза, по лицу её ручьями текли слёзы:

   — Мне всё рассказали... Они убили их, почти всех! А вашу тётушку... — она подошла ближе. Ещё ближе. — А эти... пришельцы? — выдавила, судорожно сглотнув, и взгляд её загорелся надеждой: — Вы расправились с ними? Они не ушли?..

   — Ни один, — ответил Можер. — Мы изрубили их в куски, можешь мне поверить. Да ты и сама видишь, что...

Но он не закончил. Не успел. Сестра Моника вдруг бросилась к нему, упала в объятия и зарыдала, спрятав вздрагивающую белокурую головку в складках его окровавленного плаща.

Можер обнял её, погладил по волосам:

   — Успокойся, девочка, всё уже позади. Тебя зовут Изабеллой? Какое красивое...

И опять она не дала ему досказать, подняв заплаканное лицо с испуганными глазами и быстро заговорив, боясь, что он её перебьёт или вовсе не станет слушать:

   — На вас кровь... Но не чужая, ваша!.. Я буду с вами, стану вас лечить, я знаю как, нас учили... Я не уйду, покуда не вылижу языком все ваши раны... Вы мне позволите? Ведь вы не прогоните меня?..

Отказаться от такого предложения — значило оскорбить девушку. Можер понял это и согласно кивнул:

   — Что ж, малышка, я не против. Нашему Эскулапу, похоже, и без меня работы хватит. Но у меня есть ещё монах, мой друг, которому здорово досталось. Ему поможешь?

   — Да! Да! Да! — воскликнула Изабелла и снова обняла Можера, на этот раз обвив его мощный стан своими маленькими руками.

   — Счастливый ты, нормандец, — послышался из телеги слабый голос Маникора, и улыбка скривила его разбитые губы. — Мне бы такую сиделку, живо встал бы на ноги.

Изабелла, ни на дюйм не отходя в сторону, повернула голову, улыбнулась и снова ткнулась лицом Можеру в грудь.

   — Похоже, одному нормандцу достался приз, — послышался рядом с Маникором голос Вилье.

   — Да и по праву, — отозвался Субиз.

Вилье, прикрыв глаза, кивнул.

И двор превратился в лазарет. Фрейлины регулярно навещали раненых и заботились о них; монахини, которые денно и нощно молились о ниспослании Господом скорейшего выздоровления своим спасителям, стали сиделками, выполняющими предписания врачей. Те, не жалея сил, зашивали раны, вправляли кости и приказывали сиделкам вовремя менять корпии на свежие, пропитанные целебным составом. Раненых ограничивали в питании, чтобы организм не тратил сил на еду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
Петр Первый
Петр Первый

В книге профессора Н. И. Павленко изложена биография выдающегося государственного деятеля, подлинно великого человека, как называл его Ф. Энгельс, – Петра I. Его жизнь, насыщенная драматизмом и огромным напряжением нравственных и физических сил, была связана с преобразованиями первой четверти XVIII века. Они обеспечили ускоренное развитие страны. Все, что прочтет здесь читатель, отражено в источниках, сохранившихся от тех бурных десятилетий: в письмах Петра, записках и воспоминаниях современников, царских указах, донесениях иностранных дипломатов, публицистических сочинениях и следственных делах. Герои сочинения изъясняются не вымышленными, а подлинными словами, запечатленными источниками. Лишь в некоторых случаях текст источников несколько адаптирован.

Алексей Николаевич Толстой , Анри Труайя , Николай Иванович Павленко , Светлана Бестужева , Светлана Игоревна Бестужева-Лада

История / Проза / Историческая проза / Классическая проза / Биографии и Мемуары