Читаем Король Иоанн; Ричард II; Генрих IV (1 часть) полностью

Прощай, племянник. Мы поговорим,Когда ты будешь несколько спокойней.

Нортумберленд

Кто укусил тебя, что ты оглох?Откуда это женское упрямство?Ты не желаешь слушать никого.

Готспер

Когда заходит речь о Болинброке,Я весь горю, и трудно усидеть,Как от ожогов розог и укусовИли крапивы, или муравьев.Вы помните — постойте —при Ричарде — Забыл название замка, как его?..Ах, черт возьми, ну этот, в Глостершире,Где дядя короля, безумныйЙорк Стоял двором, — в том самом замке, словом,Где я склонил колени в первый разПред королем улыбок, Болинброком.Черт! Вертится на языке. В тот деньВы с ним приехали из Ревенсперга.

Нортумберленд

Не в замке Беркли?

Готспер

В нем, конечно, в нем.Как предо мной тогда он рассыпался!Как по-собачьи льстил и лебезил!«Я отплачу, когда я выйду в люди».«Мой Гарри Перси»! «Мой названый брат»!Чтоб черт тебя подрал, какой обманщик!Ну, погоди же ты, прости господь!Теперь я кончил. Говорите, дядя.

Вустер

Да нет, мы подождем.

Готспер

Я все сказал.

Вустер

Тогда еще раз о шотландских пленных.Ты их без выкупа освободи.Сын Дугласа за это пусть поможетТебе набрать в Шотландии солдат.Зачем они понадобятся, послеЯ точно изложу тебе в письме.

(Нортумберленду)

А вы, милорд, пока он будет занятВ Шотландии, должны расположитьЕго преосвященство в нашу пользу.

Готспер

Епископа Йоркского?

Вустер

Ну да.Он не простил, что в Бристоле казнилиЕго родного брата. Он отмститЗа лорда Скрупа. Это не догадка.Я твердо знаю, что я говорю.Сухого хвороста повсюду кучи —И только искры ждут, чтоб запылать.

Готспер

Я чувствую. Ей-богу, пахнет дымом.

Нортумберленд

Ты дичи слишком рано не спугни.

Готспер

Мы победим. Не может быть сомненья.Шотландцы, Йорк, а третий — Мортимер?Не правда ль, угадал?

Вустер

Ты догадался.

Готспер

Великолепный план.

Вустер

Дремать нельзя.Наш заговор — для нас вопрос спасенья.Теперь, что мы ни делай, все равноКороль в нас будет видеть недовольных,И он не успокоится, покаНе уберет нас со своей дороги.Видали, как сейчас он был угрюм?Вот первые предвестия разрыва.

Готспер

Да, да. Но мы за это отомстим.

Вустер

Прощай, племянник. Соблюдай границы,Которые тебе я предпишу.Придет пора, я съедусь с МортимеромИ Глендауром, и там устроим сборИ Дугласовых и твоих отрядов.Настало время овладеть судьбой,Которую из рук мы упустили.

Нортумберленд

Будь счастлив, брат. Мне верится в успех.

Готспер

Прощайте. Я не буду знать покоя,Покамест армий к битве не построю.

Уходят.

<p>АКТ II</p><p>Сцена 1</p>

РОЧЕСТЕР. ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР.

Входит извозчик с фонарем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги